Измена. Второй шанс для виконта [Агата Северина] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Агата Северина Измена. Второй шанс для виконта

Пролог

Он был пьян в ту ночь. Очень пьян. Мир кружился вокруг него, а мысли путались. Он не собирался так напиваться, честно, но это… Черт, это просто случилось. Уже в который раз.

Сначала был один бокал бренди, потом другой, за ним последовал третий. И вот уже ноги Джеймса стали ватными, а тело сковали липкие, тягучие цепи. Но ради этого он и пил, не так ли? Ему нравилось. Это оцепенение, оно похоже на замедленный полет.

И всё же он был не настолько пьян, чтобы забыть обещание, данное ранее утром прекрасной Элоди Буршье. Он попросил ее руки, и она согласилась! Ее тихое и робкое «Да» сделало его самым счастливым мужчиной в мире.

Оставалось только обо всем их рассказать отцам. Благо они были добрыми друзьями, так что никаких препятствий к этому браку попросту не существовало.

Согласие будет получено, и Элоди станет его женой. Уже скоро он поцелует ее сладкие губы, обнимет роскошное тело, сделает ее своей, без остатка… Эти мысли разжигали в нем желание. Возможно, не так уж сильно он и напился.

Опрокинув последний стакан, Джеймс решил, что пора покинуть компанию любезных джентльменов, которые уже готовы были хлестать бренди из горла. Хотя… Он мог бы оставаться с ними всю ночь и пить. Только когда он пил, то чувствовал себя свободным.

Элоди тоже дарила чувство свободы. А еще из-за Элоди на утро не болела голова.

Ее образ проплывал у Джеймса перед глазами, пока он неуверенно шагал по темным коридорам графского дома. Чуть не упал на лестнице. Загородные пирушки всегда такие веселые!

Оказавшись в спальне, он скинул ботинки и бросил на пол жилет. Через секунду туда же последовала рубашка. Джеймс споткнулся, снимая штаны, и упал на кровать с радостным криком:

— Ой! Ха-ха!

Он пинал одежду так яростно, будто она его оскорбляла. Когда, наконец, его тело избавилось от возмутительных оков, и он раскинулся на кровати — притихший и совершенно голый. Мягкий летний ветерок дул в окна, делая ночь прекрасной.

Мир больше не вращался, но немного покачнулся, когда он закрыл глаза и отдался тьме. Это было похоже на катание на лодке. Джеймсу всегда нравились лодки. А еще нравилось томное состояние между пьяным сном и не менее пьяной реальностью.

Ни мыслей, ни сомнений. Ни горестей, ни радостей. Ничего, кроме сладкой темноты.

Джеймс почти уснул, когда что-то коснулось его бедра. Или кто-то? Он встрепенулся и нахмурился, пытаясь открыть глаза. Веки разомкнулись неохотно. Его зрение осталось затуманенным, и всё же он смог различить силуэт девушки с длинным темными волосам.

Он улыбнулся.

— Элоди…

Само ее имя — воплощение спокойствия и счастья. Но что она здесь делает? Об их помолвке еще никому не известно. Если ее заметят тут — она пропала. Меньше всего Джеймсу хотелось, чтобы их брак начинался со слухов, порочащих ее честь.

Он замычал и покачал головой.

— Любимая, тебе нельзя…

— Т-ш-ш… — ответила она.

Ее нежная рука скользнула между его бедер и начала вытворять такое, от чего Джеймс мгновенно возбудился. Приглушенный стон сорвался с его губ. И где только неопытная девственница научилась такому искусству?

Если бы он был трезв, то подумал бы над этим вопросом подольше. Он бы заставил себя открыть глаза пошире и внимательнее рассмотреть женщину, стоящую на коленях у него между ног.

Но он не был трезв и не сделал ни одну из этих разумных вещей.

Позже, когда она оказалась сверху, Джеймсу показалось, что в дверях кто-то тихо охнул, но этот звук потонул в сладких вздохах Элоди. А ему уже было плевать, девственница она или нет. Не важно, что они делят ложе до свадьбы.

Значение имело лишь, что эта удивительная, чудесная женщина наконец-то принадлежала ему. И он никогда ее не отпустит.

Глава 1

Глава 1

Лондон, сентябрь 1817 года

Джеймс Клифтон, виконт Рочфорд, сидел за дубовым столом в своем кабинете и в сотый раз перечитывал письмо, которое ему принесли час назад. Его глаза бегали по строчкам, но он не мог поверить в то, что в них видел. Его пальцы дрожали, сжимая пергамент. Щеки пылали, в ушах стоял гул.

Может, он помешался?

Дверь с грохотом распахнулась, и Джеймс вздрогнул.

— Ну и? — раздался возглас. — Ты собираешься принимать приглашение от Буршье?

Джеймс кинул на младшего брата раздраженный взгляд. Уильям как ураган ворвался в его комнату и, похоже, собирался залезть ему в душу со своими расспросами. Удивительная способность — всегда появляться в самый неудачный момент. Или наоборот в самый удачный?

Джеймс прочистил горло, прежде чем ответить:

— Вообще-то, именно этим я и занимаюсь.

Уильям с грохотом отодвинул стул и уселся напротив брата. Он сделал вид, что принюхивается, а потом с хитрым прищуром посмотрел на Джеймса.

— Ты что, пьян?

Кому-то манеры Уилла могли показаться оскорбительными, но только не Джеймсу. Он лишь усмехнулся и откинулся на спинку стула, скрестив руки за головой.

— Я трезв, как тетя Мойра.

Уилл удивленно моргнул.

— Тетя Мойра мертва последние десять лет.

Джеймс лукаво улыбнулся.

— Ну ты же не будешь спорить, что за всё это время она не брала в рот ни капли?

Уилл расхохотался, и от этого звука на душе у Джеймса стало теплее. Прошло два года с тех пор, как они наладили настоящую братскую связь, и виконт старался в полной мере наслаждаться моментами близости и веселья. И гнал от себя мысли о том, как много лет они потеряли. И всё по его, Джеймса, вине.

Он опустил руки и слегка тряхнул головой, чтобы сбросить с себя печаль. Но было уже поздно — воспоминания мелькали у него перед глазами, яркие, как вспышки молний…

Вот Джеймс пьёт, а Уилл с презрением фыркает. И снова Джеймс пьёт, а Уилл кричит, что тот себя погубит. А вот брат бросается на него с кулаками, обвиняя в смерти отца, и даже не пытается скрыть яростные слезы…

Погружаться в прошлое всегда слишком больно. И всё же сегодня прошлого не избежать. Приглашение от Роберта Буршье, графа Дорсета, пришло, как неожиданный гость, которого никто не ждал, но честь требует его принять.

Сначала виконт решил, что это чья-то гнусная шутка. Зачем старому графу звать его в свой дом? Едва ли Буршье забыл, что именно Джеймс вытворил, когда в последний раз гостил у него.

Воспоминания о той ночи были не самыми яркими, и вовсе не потому, что с тех пор прошло уже три года. Просто Джеймс тогда надрался, как последняя скотина. Он думал, что спал с Элоди, а на утро проснулся в одной постели с ее сестрой.

Конечно же, Элоди отказалась выйти за него замуж. Она отказалась даже говорить с ним. Его вышвырнули из поместья, как паршивую собаку. Не то чтобы Джеймс обиделся.

Следующие несколько месяцев прошли для него, как в тумане. Мир был нечетким и размытым, пока он пытался забыть лицо Элоди. И ему показалось, что почти сработало, пока они не встретились на приеме у лорда и леди Харингтон.

Он смотрел, как она танцует с каким-то молоденьким пижоном — танец за танцем, танец за танцем… Такая красивая, легкая, неземная. Сам Джеймс никогда так долго не танцевал с ней.

Ревность затмила его разум, и он сам не заметил, как влил в себя бутылку мерзкого шампанского, а потом… Ему просто хотелось, чтобы Элоди обратила на него внимание. И он не нашел ничего лучше, чем привлечь его, справляя нужду в чашу для пунша у всех на виду.

Джеймс никогда не забудет жуткую смесь отвращения и боли, с которой Элоди смотрела на него в тот момент.

— Ты хочешь ее увидеть, не так ли?

Голос брата вырвал его из тяжких воспоминаний. Он взглянул на Уилла и вопросительно приподнял бровь.

— Ты хочешь увидеть свою Элоди, — повторил брат.

Это больше не был вопрос, но Джеймс всё равно кивнул. Звука ее имени было достаточно, чтобы его сердце сжалось от жгучего и ядовитого стыда.

Элоди. Его любовь. Его потерянная невеста. Как она сейчас? Он знал только, что она до сих пор не вышла замуж. И это несмотря на то, что ей уже почти двадцать пять. Казалось невероятным, чтобы такая красивая девушка, да еще из уважаемой семьи, не сыскала себе толпу поклонников и не выбрала мужа.

С тех пор как Джеймс отказался от выпивки, ее образ преследовал его во снах. Элоди была с ним всякий раз, когда он закрывал глаза. Но он так и не извинился за всю ту боль, что он причинил ей. Может, если он это сделает, она наконец-то отпустит его?

Точнее, это он отпустит ее. Ей самой наверняка давно уже нет дела до распутного виконта.

А что, если… Нет. Джеймс отказывался додумывать эту мысль до конца. Таким мерзавцам, как он, не положен второй шанс. Да и как он его попросит? Скажет что-то в духе: «Извини, родная, я думал, что сплю с тобой, пока на мне скакала твоя сестра»?

Боже, каким же слабым и жалким существом он себя ощущал…

— Что ж, — сказал Уилл, снова возвращая его в реальность. — Твое молчание очень показательно. Но ты же понимаешь, что всё может пойти не так, как ты себе вообразил?

Джеймс скривился.

— Конечно, я понимаю.

— И всё равно собираешься поехать туда?

Он пожал плечами.

— Я давно уже хожу вдоль пропасти. Пришло время либо отойти от нее, либо упасть.

Уилл издал звучный смешок.

— Боже правый, да ты у нас поэт! Этот навык тебе пригодится. Если Элоди захочет увидеть твою голову на блюде, ты сможешь красноречиво молить ее о пощаде.

Вероятно, брат был прав. Элоди предпочтет увидеть своего женишка-изменщика скорее мертвым, чем живым. Но с другой стороны… Если она не открыта для встречи, почему же он получил приглашение?

Старик Буршье давно овдовел, и Элоди, как старшая дочь, считалась хозяйкой его дома. Слуги слушались именно ее. Именно она планирует всё — от самых пустяковых дел до грандиозных приемов. Черт возьми, да она должна была видеть это самое приглашение, которое Джеймс опять мусолит в руке, разве нет?

Уилл разглядывал Джеймса с любопытством, к которому была примешана тревога.

— Будь осторожен, брат, — тихо произнес он.

Горло виконта сжалось от нового вида стыда, когда он понял скрытый смысл этих слов. «Будь осторожен и напейся снова, брат».

— Я буду, — кивнул Джеймс.

И он не врал. В трезвом состоянии он всегда был осторожен. Это только в пьяном виде он «Безумный Рочфорд», у которого хватает ума помочиться в чашу для пунша. Или позволить отцу участвовать в гонке экипажей, которая приведет к его смерти. Или спутать свою невесту с ее же сестрой.

Уилл поднялся на ноги.

— Ладно, оставлю тебя с твоими приготовлениями. Но учти — если будут проблемы, то сразу пошли за мной. Я приеду, обещаю.

Джеймс улыбнулся настолько благодарно, насколько мог.

— Спасибо тебе.

Уильям ушел гораздо тише, чем вошел. А Джеймс так и остался сидеть за письменным столом. Минуты тянулись, как вечность, пока он смотрел на портрет отца, висевший над камином, и пытался представить, что в его ситуации сделал бы покойный виконт.

Джеймсу всегда говорили, что из всех сыновей своего отца он больше всех походил на него. Такие же темно-русые волосы, тот же нос и одинаково острые подбородки.

Те же добродетели и те же пороки.

Но кое в чем они отличались. Джеймс мог быть последним негодяем, но он никогда, никогда не позволил бы себе превратить женщину, которую он обожает, в свою любовницу. Чтобы над ней потешался свет. И он не допустил бы, чтобы порочная связь годами унижала его законную жену.

На самом деле Джеймс хотел либо жениться по любви, либо не жениться вовсе. Благо братьев у него четверо, включая одного незаконнорожденного, так что за преемственность денег и титула можно не переживать.

Шли годы, и он уже начал думать, что статус вечного холостяка станет его судьбой, но теперь… Судьба дала ему второй шанс, и будь он проклят, если позволит ему пройти мимо.

Джеймс глубоко вздохнул и расправил плечи. Решение было принято. Он отправится в поместье Буршье и встретится с там Элоди. Сделает всё, чтобы она его выслушала. Его извинения. Или признания? Не важно. Главное доказать ей, что он изменился. А что будет дальше — решать уже ей.

Глава 2

Глава 2

Эссекс, сентябрь 1817 года, поместье графа Дорсета

— Должно быть, я схожу с ума…

— Что случилось, дорогая?

Элоди встрепенулась и подняла глаза на свою сестру Изабель, которая сидела на кушетке напротив нее. Ее щеки тут же вспыхнули. О Боже, она что, произнесла это вслух? Да уж, безумие близко…

— Прости, Бель, — тихо сказала Элоди. — Я просто… Просто уколола палец.

Такая неуклюжая ложь. Она не прикасалась к рукоделию уже полчаса, и вовсе не потому, что не любила вышивать. Напротив, очень даже любила — это привносило радость и краски в ее тусклую жизнь.

Но последние несколько дней даже любимое дело не могло отвлечь Элоди от того факта, что ей скоро двадцать пять, и она стремительно приближается к статусу никому не нужной старой девы. А мысли об этом неизменно приводили ее к Джеймсу…

Она была бы виконтессой Рочфорд, если бы не вошла в его комнату в ту злополучную ночь…

Но нет, она не будет думать о той ночи. Не сейчас. Не когда Изабель наблюдает за ней. Это ее самая близкая по возрасту и духу сестра, но даже она не знает, что единственный мужчина, которого Элоди когда-либо любила, переспал с их младшей сестрой Оливией.

Фактически, об этом знали четверо — Джеймс, Оливия, Элоди и ее отец. Но Лив не подозревала, что Элоди видела ее в постели с виконтом. И уж конечно, Лив была не в курсе, что Джеймс был помолвлен, когда переспал с ней. Иначе она бы никогда не сделала того, что сделала (о, что она сделала!). Разве сестры так поступают друг с другом?

Временами Элоди очень хотелось, чтобы сестра ей во всем призналась. Это бы немного облегчило задачу по ее прощению. Но Лив не сказала ни слова, а Элоди уже три года задавалась вопросом — действительно ли Джеймс ее соблазнил? Или она сама пришла к нему в спальню в ту ночь?

Виконт Рочфорд не был из тех мужчин, кому приходилось изощряться, чтобы получить расположение женщин. Они сами слетались к нему, как мухи на навоз. Даже сейчас, с его сомнительной репутацией, он не был обделен вниманием. Ну, очевидно, в Англии много дам с дурным вкусом и полным отсутствием морали.

— Элоди? Что тебя так тревожит?

Изабель смотрела на нее взглядом, полным участия. Элоди сделала вид, что удивлена и рассмеялась, но это прозвучало слишком громко и натужно даже для ее собственных ушей.

— О, ничего меня не тревожит, с чего ты взяла?

Изабель иронично приподняла бровь.

— Может, с того, что ты уже пять минут прожигаешь взглядом стены? Дай угадаю — ты переживаешь из-за гостей, которых пригласил отец?

Элоди обреченно вздохнула. Она никогда не умела как следует притворяться, и теперь ее тревоги были, как на ладони. Не было смысла это отрицать.

— Да, — кивнула она. — Кажется, папа полон решимости выдать меня замуж.

Она отложила вышивку и встала. Ей не сиделось на месте. Конечно, метания по комнате вряд ли помогут, но когда ходишь туда-сюда, то кажется, что ты можешь хоть что-то контролировать в своей жизни.

— Ты не рада перспективе стать замужней дамой? — уточнила Бель.

Не то чтобы Элоди была не рада, но…

— Мне не нужна помощь в поиске мужа.

Бель пожала плечами.

— Но ты почти не выходишь из дома. Очевидно, если ты хочешь найти жениха, нужно, чтобы его к тебе привели.

— Я выхожу из дома!

Какой нелепый и детский протест. Они обе знали, что это ложь. В последние три года Элоди мало покидала поместье, и то в основном, чтобы посетить часовню или сходить в ближайшую деревню за новыми нитками и ленточками.

Лондон она посещала редко и неохотно. А когда это было необходимо, то приходилось прилагать массу усилий, чтобы случайно не столкнуться с Джеймсом. Вот уж кто точно не был затворником.

Элоди остановилась посреди комнаты и возвела лицо к потолку.

— Так много холостяков приедет, Бель.

Это было сказано шепотом, чтобы скрыть дрожь в голосе, но не вышло. Ее отчаяние было очевидным.

— Меня пытаются продать, как племенную кобылу…

— Боже мой, Элоди! Перестань так говорить! Папа не пытается тебя продать, он просто хочет, чтобы о тебе позаботились на случай его смерти.

Элоди с испугом уставилась на сестру. Почему Бель так буднично говорит о смерти папы? Лично у нее мысль о том, что отец долго не проживет, вызывала комок в горле. У него столько болезней… И всё же она отказывалась чувствовать себя виноватой или неблагодарной.

— Я способна позаботиться о себе сама. Папа оставит мне наследство, и я ни в чем не буду нуждаться.

Наследство, как мило. Гораздо приятнее, чем неиспользованное приданое.

Изабель поморщилась.

— Это не то же самое, — сказала она. — Каждой леди нужен джентльмен, чтобы заботиться о ней и обеспечить ей спокойную жизнь. А она взамен даст ему наследников и приятную компанию.

Элоди продолжила ходить по комнате. Ее сестра действительно верила в то, что говорила. Она жила этим. Это было то, чего Бель всегда хотела, и она получила это вместе с мужем. Недавно они объявили, что ждут первенца, и Элоди не видела пар счастливее…

«Зависть — это грех», — напомнила она себе. Вместо того, чтобы думать, как повезло Бель, лучше найти способ избавиться от беспорядка, в который втянул ее отец.

Она согласилась устроить прием только потому, что он этого хотел. Правда заключалась в том, что отец умирает, и Элоди была готова исполнить любое его желание, лишь бы его порадовать.

Но потом она узнала, что он пригласил в их дом исключительно неженатых мужчин. Несколько холостяков разной степени знатности будут месяц жить под одной крышей, и отец лелеет надежды, что по истечении срока один из них сделает его старшей дочери предложение. И что она его примет.

Действительно, племенная кобыла на рынке.

— Да можно мне хотя бы секунду твоего внимания, Эл⁈

Изабель до предела повысила голос, и Элоди вздрогнула. Ее взгляд метнулся к сестре.

— Что, прости?

— Ты меня не слушаешь!

Элоди отмахнулась.

— Я слышала, что ты сказала. Женщине нужен мужчина, который позаботится о ней.

Бель изогнула бровь.

— И?

— И ее долг — родить ему детей.

— А дальше?

Боже, было что-то дальше? Глаза Элоди округлились от неловкости.

— Эм…

Бель терпеливо ждала. Ее не пронимал даже страдальческий взгляд Элоди.

— Отлично, — фыркнула сестра. — Меня в этом доме не слушают.

Иногда Изабель бывала жестока. Элоди кинулась к ней и села рядом.

— Прости, — она постаралась улыбнуться как можно теплее. — Я тебя внимательно слушаю. Что ты сказала?

Изабель небрежно пожала плечами, не отрываясь от своего шитья, но Элоди уже видела, что уголки ее губ приподнимаются.

— Я только сказала, что отец хочет видеть тебя счастливой и не заставит выходить за кого-то, кого ты возненавидишь. Цени это, Эл. Не всем так везет с отцами, как нам.

Это было чистой правдой. Ни одна из ее сестер не была принуждена к браку, и Элоди знала, что она не станет исключением. Ведь папа разрешил ей отказать Джеймсу, хоть тот и был его фаворитом среди всех ее женихов. Сын его друга и довольно выгодная партия.

Но нельзя упускать тот факт, что выбор всегда был ограничен теми, кого одобряет отец. Если бы Элоди вдруг пришло в голову влюбиться в конюха, вряд ли граф Дорсет позволил бы такому скандалу случиться.

Две другие ее сестры, — Фиона и Оливия, — были вслух недовольны своими мужьями. Да, они дали согласие выйти за них, но только потому, что эти господа оказались наименьшим из зол. А Мюриэль, самая младшая из графских дочерей, подавала все признаки того, что скоро присоединится сестрам, хотя была замужем всего год.

Элоди тяжело вздохнула. Всё это было так запутанно и странно. И когда только ее жизнь успела превратиться в неразбериху?

— Я знаю, что меня никто не заставит, Бель, но… Пойми, всё это так неловко. Люди будут сплетничать о нашем приеме, ты же знаешь.

Сестра кивнула и сделала еще один стежок, прежде чем ответить:

— Знаю, конечно. Думаешь, почему я попросила папу пригласить к нам несколько незамужних юных леди?

У Элоди отвисла челюсть. Она не могла поверить своим ушам.

— Что ты сделала? — восторженно прошептала она. — И как у тебя получилось?

Изабель заговорщически улыбнулась.

— Я просто намекнула, что ты быстрее выберешь мужа, если почувствуешь конкуренцию.

Сестра подмигнула, а Элоди рассмеялась.

— О, Бель! Спасибо!

Наличие незамужних девушек и правда поможет ей пережить следующий месяц, не повредившись рассудком.

— Я видела, как сегодня утром прибыли первые гости, — продолжила Бель. — Холостяки среди них были?

Элоди покачала головой.

— Это были лорд и леди Грин, они всегда любят приехать пораньше. Но скоро начнут прибывать и остальные. Сегодняшний и завтрашний вечер обещают быть загруженными.

Еще один стежок.

— Отец велел тебе встречать всех лично?

— Нет. Это желательно, но не обязательно.

Обычно она, как старшая женщина в доме, встречала гостей отца, но только не в этот раз. У нее бы не хватило самообладания видеть так часто этих джентльменов и их оценивающие взгляды.

— Фиона и Мюриэль предложили делать это по очереди, — сказала она.

Это была милая помощь, которую Элоди с радостью приняла, но, по правде говоря, сестры не столько заботились о ней, сколько хотели первыми получать порцию свежих сплетен.

— Прекрасно, — кивнула Изабель. — Мужчины будут сильнее заинтригованы, если им придется ждать тебя до ужина. Ожидание распалит их страсть.

Элоди следовало смутиться, но вместо этого она расхохоталась. Мужчины? Заинтригованы ею? Вот уж поистине нелепо! Элоди ни в коем случае не считала себя уродливой, но всё же зеркало подсказывало, что она — наименее миловидная из всех сестер Буршье.

Слишком высокая, чтобы считаться хрупкой, и с волосами слишком темными, чтобы сойти за «ангела», она выделялась на фоне своих миниатюрных сестер. Больше всех повезло Изабель (опять-таки) — она единственная унаследовала и худобу, и светлые волосы матери.

У Фионы и Мюриэль локоны были медовыми, а они сами почти на голову ниже Элоди. И с чертами лица куда более изящными. Тонкими.

У нее же губы были неприлично полными, а бюст грозил вырвать за пределы любого платья, сколько бы не утягивала его служанка. «Я не видел женщин красивее тебя…» — прошептал ей однажды Джеймс. А потом пошел и переспал с ее сестрой. Так что его слова не в счет.

Жестокая ирония была в том, что Оливия больше всех походила на Элоди. С такими же темно-каштановыми волосами и тоже довольно высокая, но… Лив всегда обладала особым дерзким обаянием, недоступным Элоди.

Ее размышления прервал внезапный грохот дверей. Она обернулась и увидела Мюриэль — сестра тяжело дышала и выглядела так, будто за ней гнался дьявол. Захлопнув дверь, она прижалась к ней спиной, словно пытаясь остановить нечто ужасное, притаившееся с той стороны.

Изабель отбросила работу и вскочила на ноги.

— Что случилось, милая? — воскликнула она.

Вся эта сцена показалась Элоди слишком мелодраматичной. Она уже готова была закатить глаза, но тут потрясенный взгляд Мюриэль нашел ее, и ей стало не до смеха. Сестра открыла рот, но тут же захлопнула его, не в силах подобрать слова.

— Мюриэль? — встревоженно спросила Элоди. — Что тебя напугало?

— К нам приехал… Виконт Рочфорд. Он только что прибыл.

Сердце Элоди пропустило удар, а потом начало колотиться с утроенной силой. Ее бросило в жар.

— Что ты сказала? — прошептала она.

— Виконт Рочфорд приехал.

Это было невозможно. Виконт Рочфорд?

Джеймс. Он здесь.

Если Элоди думала, что ситуация не может стать хуже, то она глубоко заблуждалась.

Глава 3

Глава 3

Джеймс понял, что пропал, как только Мюриэль бросилась бежать, едва завидев его на пороге. Разве так поступают с желанными гостями? Или хотя бы с теми, кого ожидали?

Очевидно, что Мюриэль не знала о его приезде. А что насчет Элоди? Она тоже не в курсе? От этой мысли ему стало дурно. Сомнения метались у него в голове, как листья на ветру, пока он стоял в холле наедине с еще одной сестрой Буршье… Фионой, кажется?

Они обменялись парой дежурных фраз, но на этом всё. В жизни Джеймса не было молчания более неловкого, чем это. Секунды тянулись, как вечность, пока Фиона бросала на него любопытные взгляды.

Спустя несколько минут Джеймс уже был согласен на что угодно, лишь бы это прекратилось. Он открыл было рот, чтобы начать пустую болтовню о… Да хотя бы и о погоде, черт ее дери! Но топот торопливых женских ножек избавил виконта от необходимости источать любезности.

Кажется, Мюриэль возвращалась. Интересно, она захватила оружие, чтобы выгнать Джеймса из дома не живыми, так мертвым? Может, сейчас она накинется на него с рапирой?

Но нет. Когда она спустилась, оружия при ней было. Кроме, пожалуй, злобной ухмылки.

— Милорд Рочфорд, не будете ли вы так любезны пройти за мной? — ехидно спросила она.

О, так его собираются заманить в ловушку? Убить тихо, в каком-нибудь безлюдном коридоре, подальше от людских глаз? Джеймс развлекался этими мыслями, чтобы окончательно не погрузиться в панику.

— Конечно, — кивнул он. — Ведите, леди Мюриэль.

Пока они шли, Джеймс отметил, что дом остался точно таким же, каким он его запомнил с прошлого раза. Не изменилось ничего. Ну, возможно, добавилась парочка новых драпировок, но пол по-прежнему выполнен из итальянского мрамора, а напыщенные предки рода Буршье всё так же щурились на виконта с портретов.

Даже воздух пах точно так же, как в те сладостные дни, когда он только-только познакомился с Элоди. Аромат пчелиного воска и свежесрезанных цветов воскресил в его памяти милый образ… Он вспомнил, как милая синеглазая девушка с густыми каштановыми локонами улыбалась ему за ужином. Улыбалась ему в саду. Робко и так искренне, что его сердце замирало от восторга.

Он влюбился в нее с первого взгляда… Глупо, наверное, но кто бы поступил иначе? Джеймс знал много женщин, но такой красоты не встречал ни разу — ни до, ни после их встречи. Как так вышло, что она до сих пор не замужем? Родись Джеймс на пару веков пораньше, он бы умер за нее на турнире.

А теперь он погибнет, пытаясь доказать этой женщине, что он изменился. Или, как минимум, что он раскаивается. Джеймс подавил горький смешок, когда подумал об этом. Проще доказать парламенту, что Англия — не центр мира, что оправдаться в глазах Элоди.

Мюриэль остановилась у двери и повернулась к нему, одарив озорной и немного кровожадной улыбкой.

— Прошу, подождите здесь, милорд.

«Подождите, пока я принесу топор, чтобы отсечь вашу голову, милорд», — передразнил ее Джеймс у себя в голове. И тут же решил, что пора заканчивать с этими шутками. Ему что, десять лет?

Он вернул ей улыбку, больше похожую на оскал. Если Мэриэль думает, что он испугался ее, то она ошибается. Джеймс сражался с демонами куда более грозными, чем сестры Буршье. С чудищами, созданными им самим.

Мюриэль казалась несколько ошеломленной его улыбкой, и это придало ему сил. Она еле слышно фыркнула и проскользнула за дверь. Так быстро, что Джеймс не смог заглянуть внутрь даже мельком.

Приготовившись к долгому ожиданию, он развернулся и принялся изучать портреты на стенах. Особенно забавным ему показался старый лорд с крючковатым носом и в кривом парике. Старик был настолько некрасив, что казалось странным, как это у его потомков получилось породить красоту, которую воплощала собой Элоди.

Двери распахнулись так неожиданно, что Джеймс вздрогнул. Он тут же повернулся. Мюриэль стояла на пороге и сообщила ему со всей торжественностью:

— Вы можете войти.

Создавалось впечатление, что его согласилась принять сама королева, не меньше.

Сердце Джеймса начало бешено колотиться. Внезапно он обнаружил, что совершенно не готов к той встрече, которая сейчас произойдет. Черт, наверное, нужно было подготовить речь… Или, как минимум, подготовить себя к холодному гневу Элоди.

Но всё, что ему оставалось сделать, это кивнуть и постараться расправить плечи. Попробовать выглядеть чуть менее жалким. Он проследовал за Мюриэль, воображая, что восходит на эшафот. Ну, или в зал, где почтенные лорды будут его судить.

Однако в просторной гостиной не было лордов — там стояли три девушки, которые ненавидели его больше, чем некоторые люди друг друга любят. Джеймсу пришел в голову запоздалый вопрос — а знали ли остальные сестры о том, что произошло между ним и Оливией? Она, очевидно, во всем призналась Элоди, но что насчет остальных?

Все три года Джеймс предполагал, что от них скрыли правду. Иначе просто не объяснить, почему по Лондону не поползло грязных сплетен, бросающих тень на честь Оливии.

Люди немного посудачили о том, что виконт Рочфорд разбил сердце старшей Буршье, но этим и ограничились. Конечно, несколько болтливых старух намекнули, что склонность Джеймса к пьянству сыграла в этом немалую роль, но… Увы, это были не слухи, а чистая правда.

Элоди принимала его в гостиной, где он уже однажды был. Тут всё по-прежнему в голубых и золотых тонах. Ковры под ногами были теми же самыми, что приветствовали его, когда он пришел просить ее руки.

Его глаза нашли ее мгновенно. Элоди стояла в центре комнаты и смотрела на него в упор. Одна сестра уже стояла позади нее, а вторая только что прошла и присоединилась к их молчаливому флангу.

Сестры могли не знать, что именно вытворил Джеймс, но они были в курсе, что он причинил Элоди боль. И они явно не собирались позволить ему сделать это снова. Он уважал это. В конце концов, он тоже готов был разорвать на части любого, кто навредит его братьям.

Но сестры Элоди ничего для него не значили. Он не искал их гнева, равно как и их одобрения. Только она имела значение. Только ее прием.

Она показалась ему еще красивее, чем он запомнил. В кремовом платье, с ярко-синей лентой под прекрасной грудью… Джеймс разучился дышать в тот миг, когда взглянул на нее.

Ее волосы были собраны незамысловатый пучок. Простая, без вычурных украшений, Элоди напоминала произведение искусства — такая же неподвижная и совершенная. Чтобы стать идеальной, ей не хватало только легкой полуулыбки, которую Джеймс так любил когда-то.

Но выражение ее лица оставалось мрачным и отчужденным. Боль сдавила его сердце, потому что в этой холодности виноват не кто иной, как он сам.

Молчание затянулось. Джеймс тяжело сглотнул и прочистил горло.

— Эм… Добрый день, леди Элоди.

Боже, этот жалкий скулёж действительно был его голосом?

На долю секунды ему показалось, что маска хладнокровия треснула, и он увидел Элоди настоящую. Уязвимую, как он сам. Может ли быть, что прощение, которого он приехал просить — это для нее слишком много?

Если ее чувства окажутся глубже, чем он ожидал, она никогда не простит его. Просто не найдет в себе силы. Он бы не нашел на ее месте. Он переспал с ее сестрой после того, как обещал ей верность — слишком жестокое предательство, независимо от обстоятельств.

— Милорд Рочфорд, — ответила Элоди.

Будь ее голос на тон суше, его можно было бы сравнить с пустыней. Надежды Джеймса рушились на глазах. В висках пульсировала мысль: «Она меня не простит. Никогда не простит».

— Приветствуем вас, виконт, — начала сестра позади Элоди мелодичным, но твердым голосом. — Признаться, мы вас не ждали.

Он криво улыбнулся такому вежливому преуменьшению.

— Я… Я извиняюсь за любые неудобства, связанные с моим визитом.

Что произойдет дальше? Его порог выставят за порог, не оставив шанс покаяться перед женщиной, чей образ стал его персональным призраком? Которая живет в его сердце…

Нет. Джеймс зашел уже слишком далеко (во всех смыслах!), чтобы отступить так просто. Если понадобиться, он будет молить ее прощения, пока его волокут к воротам.

Взгляд Элоди оставался прикованным к его лицу. И Джеймс тоже смотрел на нее, не отрываясь. Ни один из них не отвел глаза с тех пор, как виконт вошел в комнату. Долго ли так может продолжаться? Это было похоже на поединок, в котором не будет победителей.

— Не могли бы вы оставить нас? — спросила Элоди.

На мгновение Джеймс испугался, что вопрос был адресован ему, потому что ее взгляд не дрогнул. Но нотка теплоты в ее тоне говорила об обратном. Она обращалась к сестрам.

— Нет, — решительно ответила Мюриэль. — Мы не уйдем.

Вторая сестра, — Изабель, если Джеймсу не изменяет память, — положила руку на плечо Мюриэль и сказала:

— Если Элоди хочет, чтобы мы ушли, нужно уважать ее желание.

Да! Джеймс чуть не подпрыгнул от радости. Это хоть и маленькая, но победа.

— Мы будем рядом, в коридоре, — тихо обратилась Изабель к Элоди.

— Спасибо, — ответила та.

Две сестры проследовали к выходу, одарив Джеймса сердитыми взглядами. Они как бы молча обещали ему, что если хоть что-то пойдет не так, они вернутся и собственноручно его прикончат.

Хвала Господу за то, что здесь не было Оливии.

Джеймс не смотрел на сестер, но знал, в какую минуту они исчезли. И вовсе не потому, что двери за ними закрылись с тихим, но отчетливым щелчком. Просто воздух стал слишком густым и тяжелым, когда они с Элоди остались одни.

У него резко пересохло во рту. Он попытался заговорить, но Элоди его опередила.

— Тебя не приглашали в наш дом.

Резкие, полные ненависти слова, лишенные всяких формальностей. Джеймс растерялся и не смог найти ничего лучше, чем ответить:

— Вообще-то, меня пригласили.

— Докажи.

Он сунул руку под франк и вытащил из кармана приглашение. Чтобы отдать бумагу, пришлось подойти к Элоди. Она выхватила письмо у Джеймса из руки так быстро, будто боялась, обжечься об его случайное прикосновение.

Чтобы прочесть письмо, ей пришлось отвести взгляд, но она сделала это с явной неохотой. Джеймсу стало обидно. Что, по ее мнению, он сотворит, если она ослабит бдительность? Набросится на ее и принудит к близости? Она считает его совсем уж конченным животным?

Пергамент с хрустом смялся под ее пальцами, когда она сжала ладонь в кулак. Элоди должна понимать, что приглашение настоящее. Виконта пригласили в этот дом. Кто-то другой предал ее на этот раз, но не он.

Элоди снова подняла на него глаза. В ее взгляде горело негодование.

— Как ты посмел согласиться! — яростно прошептала она.

Джеймс усмехнулся. Не должен был, но ничего не мог с собой поделать. Она правда думала, что он откажется от такой возможности?

— С моей стороны было бы грубо не соглашаться.

— Жестоко с твоей стороны приехать сюда. Я никогда никому не говорила о том, что ты сделал, и вот как ты мне отплатил?

Отплатил ей? За что? Она ждет, что он поверит, будто она защищала его, а не честь Оливии?

— Если хочешь возмездия за свое молчание, то поговори с сестрой. Я не ждал и не просил твоей секретности. Единственное, чтобы я тебе должен, это извинения, и я здесь, чтобы принести их.

Джеймс сам испугался того, что несет. И того, как грубо это прозвучало. Он хотел произнести не то и не так. Но эмоций было слишком много, и все они шипели и бурлили внутри него, он не мог справиться с этим.

Элоди задохнулась от возмущения.

— Извинения? Спустя три года? Не нужны мне твои извинения!

— А как насчет того, что должна мне ты?

Ее глаза расшились, а потом сузились до узких злобных щелочек.

— Я ничего тебе не должна, Джеймс Клифтон.

О, это было неправдой.

— Ты должна дать мне шанс объясниться. Ты никогда мне его не давала, когда отказалась от нашей помолвки.

— Объясниться⁈ — она почти прокричала это, но быстрый взгляд на дверь понизил ее тон. — Тебе нечего объяснять. Я знаю, что ты сделал.

— Ты знаешь только то, что сказала тебе сестра.

В голове у Джеймса промелькнула греховная и сладкая мысль — а что, если он попробует свалить всё на Оливию? Сказать Элоди, что он ни в чем не виноват? Лив явно была падшей женщиной, которая за каким-то чертом приползла в его постель, так что выставив ее гнусной обманщицей, он даже не будет чувствовать угрызения совести.

— Я знаю, что ты сделал, потому что я это видела, — сказала Элоди.

Видела? О Боже… Внутри него всё упало.

— Что ты видела? — растерянно прошептал он.

Щеки Элоди мгновенно покрылись румянцем. Она явно смутилась, но выдержала его взгляд.

— Я… видела вас вместе.

— Вместе?

Он приподнял бровь. Вместе до, после или во время? Это заявление можно было трактовать, как угодно.

Румянец на ее щеках стал еще гуще. Переполз на шею и на верхнюю часть груди. О, милая, нежная Элоди… Она была приличной дамой, не привыкшей к таким разговорам. Джеймс почувствовал себя мерзавцем. С его стороны было жестоко так насмехаться над нею.

— Ты был голый, — отчеканила Элоди низким и чуть хриплым голосом. — Моя сестра была голой. И она прыгала на тебе. Достаточно, или мне продолжить? Уверяю, я помню каждую деталь той безумной ночи.

Сердце Джеймса упало и разбилось вдребезги. Она действительно видела всё самое худшее. И как ему загладить свою вину? Как он вообще мог вытворить что-то настолько ужасное?

— Элоди, мне так жаль…

Она звучно усмехнулась. Боль в ее образе была очевидно.

— Конечно же, — сказала она, махнув рукой. — Конечно же, тебе жаль.

Элоди судорожно вздохнула, будто стараясь сдержать слезы. Подняла лицо к потолку, потом опять устремила взгляд на Джеймса. Ее губы презрительно скривились.

— Я понятия не имею, почему ты здесь, Джеймс Клифтон, но меня не волнуют твои мотивы, если честно. Я пойду к отцу, и он исправит это жуткое недоразумение.

С этими словами она пихнула его в грудь, сунув обратно скомканное приглашение. Он колебался мгновение, прежде чем взять обратно несчастный листок.

Их взгляды снова встретились, и на этот раз Элоди стояла достаточно близко, чтобы он смог увидеть себя в ее глазах. Потрепанного, растерянного и очень похожего на негодяя, которым она его считала.

— А пока, милорд Рочфорд, пожалуйста, уясните, что я ничего вам не должна.

Она направилась к выходу — прямая и царственная. А он смотрел ей вслед и ссутулился под тяжестью стыда.

Только когда Джеймс остался один, он по достоинству оценил степень своей глупости. Господи, какой же он недоумок! После того, что он сделал, говорить ей, что она что-то ему должна… Нет, Элоди Буршье ничего ему не должна. Но он, безусловно, в большом долгу перед ней. И он не представлял, как будет его оплачивать.

Глава 4

Глава 4

Элоди вылетела из комнаты и стремительно направилась к лестнице. Ей срочно нужно было к отцу.

Внутри у нее всё кипело от негодования. Сестры бросились за ней.

— Элоди, что сказал Рочфорд?

— И что ты будешь делать?

— Элоди, скажи что-нибудь!

Она промолчала, не в сих говорить. Подхватила юбки и понеслась вверх по ступенькам, но потом вспомнила, что Изабель в положении, и немного сбавила темп. Да и нервничать сестре нельзя, а именно этим она и занимается, и всё по ее, Элоди, вине…

Она выдавила сквозь стиснутые зубы, не поворачиваясь к сестрам:

— Виконта пригласили.

Девушки разом охнули. Путь до отцовских покоев они проделали молча, и всю дорогу Элоди пыталась разобраться в своих чувствах. Она не была в ужасе из-за приезда Джеймса, вовсе нет. Скорее она чувствовала себя обиженной. Сбитой с толку. И более чем преданной. Но кем? Кто додумался пригласить виконта в дом?

В том, что приглашение подлинное, она не сомневалась. Там даже стояла подпись отца… Но Элоди отчаянно не хотела в это верить.

Может, кто-то подделал это письмо? Но зачем? Неужто это… Нет. Она решила не обвинять Оливию раньше времени, даже мысленно.

Ее сестрица может быть безрассудной и в известной степени распутной, но Элоди верила, что кровные узы для нее кое-что значат. Да и приглашать человека, с которым ее связывает настолько скандальный секрет было бы слишком глупо даже для Оливии.

В любом случае, кто бы его не пригласил, Джеймс не должен был приезжать. И всё же он это сделал. Это он виноват. Как жестоко с его стороны!

Он хотел извиниться? Сейчас? Он что, сумасшедший? С чего он взял, что Элоди станет его слушать?

Но он так изменился в лице, когда она сказал, что видела их с Оливией… Это выражение боли и страха чуть не разрушило весь ее фасад самообладания. Джеймс выглядел так, будто ему действительно было жаль.

Хотя тихий голос в голове Элоди шептал, что виконт не был подлецом, а скорее глупцом… Но это неважно. Он предал ее наихудшим образом. Пора избавляться от привычки видеть в людях хорошее, особенно в тех, кто этого не заслуживает.

Девушки поднялись на третий этаж, где располагались покои отца. Оставалось немного. Но туфелька Элоди зацепилась за ковер, и она оступилась, чуть не подвернув при этом ногу. К счастью, сестры ничего не заметили, иначе пришлось бы придумывать причину, почему она вот-вот свалится на пол.

Правда не годилась, а она заключалась в том, что Элоди пришла в голову глупая мысль, что Джеймс… Ох, он остался всё таким же красивым.

Она ни за что и никогда не признается сестрам, что ее сердце предательски подпрыгнуло, когда она увидела виконта. И когда их взгляды встретились. И когда он подошел к ней так близко, что она смогла почувствовать его запах… Такой терпкий, опьяняющий, уютный.

Совершенно неуместно было жалеть о том, что она не надела своё лучшее платье, но Элоди жалела. Ей хотелось, чтобы Джеймс увидел и осознал, что именно он потерял. А еще ей хотелось верить, что к ней эти три года были так же добры, как и к нему.

Джеймс был таким несправедливо красивым мужчиной! Совершенно байроновский герой. С добрым лицом, отмеченным юмором и горечью жизни, он всегда умел расположить к себе. А его глаза… И его губы. Его волосы, его руки. О, Элоди ничего не забыла.

Было бы намного легче ненавидеть его, если бы он не был так красив! Однако судьба ее не щадила. И всё же она должна найти в себе мужество начать презирать виконта с утроенной силой.

Потому что, если Элоди откажется от своей ненависти, она пропала. Какая-то часть ее уже знала, что если она даст слабину, то Джеймс снова появится в ее жизни. Снова одурачит ее. Напьется, причинит боль.

Но это не произойдет. Она не позволит этому случиться. Виконт Рочфорд покинет ее дом. Сегодня. Сейчас. И на этот раз навсегда.

С этими мыслями Элоди сделала глубокий вдох и постучала в дверь отца. Изнутри раздался слабый возглас:

— Войдите!

Элоди повернула дверную ручку без промедления.

Роберт Буршье, граф Дорсет, полулежал на кровати среди огромной горы подушек. Ему было почти семьдесят, и его волосы давно уже стали седыми. Осталась лишь пара темных прядей у висков, которая напоминала о том, каким статным и молодым мужчиной он когда-то был.

Однако в его голубых глазахпо-прежнему было так много жизни, что невозможно было поверить, будто он подвержен глупостям вроде смерти.

Сердце Элоди сжалось. Отец был ей необходим. Сама мысль о том, что скоро его не станет, приводила ее в ужас.

Старый граф посмотрел на дочерей с веселым прищуром и хрипло усмехнулся.

— Боже правый, — пробормотал он. — Только одна вещь может заставить вас ворваться сюда с такими кислыми лицами. Я должен быть мертв, не меньше.

Элоди посмеялась бы над ледяным остроумием отца, если бы не всё безумие этого утра. Но она не позволила себе забыть о том, зачем сюда пришла.

— Только что прибыл гость, которому не место в нашем доме, — сообщила она ему.

— Ох, неужели? И кто же это может быть?

Ей не понравилось, как это прозвучало. В его тоне не было ни капли удивления. Отец как будто бы уже понял, о ком она говорит.

— Виконт Рочфорд, — отчеканила Элоди. — Он прямо сейчас находится в гостиной.

На несколько секунд в спальне воцарилась тишина, от которой Элоди стало дурно. Она заглянула в глаза отца и всё поняла. И ей захотелось вопить досады.

Потому что это был он, а не Оливия.

Хорошая новость в том, что и для Лив приезд Джеймса тоже станет неожиданностью. Элоди испугалась вспышке злорадства, но ничего не могла с собой поделать. Ей уже хотелось увидеть, как сестра будет выкручиваться.

Однако была и плохая новость — болезнь отца, очевидно, сказалась на его разуме. Иначе как объяснить то, что позвал Джеймса в их дом?

Элоди почти пожалела о том, что Оливия тут не при чем. На нее злиться было бы проще, чем на больного отца.

— Почему? — прошептала Элоди.

Это прозвучало так тихо, что она сомневалась, услышал ли ее отец? Но либо сделал это, либо прочитал ее вопрос по губам. И сразу понял, о чем она спрашивала.

— Отец мальчика был моим добрым другом. Нужно хранить верность таким связям до самого конца.

Какая чушь! А как насчет верности своей семье?

Граф тепло улыбнулся.

— Не волнуйся так, Эли. Всё будет хорошо…

— Я хочу, чтобы ты попросил его уйти.

Это была не просьба, а требование, но отец лишь пожал плечами.

— Я не могу.

Почему бы и нет? Случай вовсе не тот, когда стоит соблюдать приличия.

— Ты можешь, папа, — настаивала Элоди. — Если ты его пригласил, то ты же и в праве отозвать приглашение.

Это очень просто. Графу всего лишь нужно позвать Джеймса к себе и сказать что-то в духе: «Катитесь отсюда ко всем чертям, милорд Рочфорд».

— Всё не так просто, дорогая, — ответил отец, будто прочитав ее мысли. — Кроме того, я не вижу причин выставлять мальчика за порог.

Хорош же тот «мальчик», который вверг Элоди в смятение одним своим присутствием.

Сзади откашлялась Изабель.

— Отец, — начала она спокойным тоном. — Виконт и Элоди… плохо расстались в прошлый раз. Разве это не самая веская причина, чтобы не приветствовать его в нашем доме?

Элоди довольно кивнула. Она и сама не смогла бы выразиться лучше.

Но отец отклонил это заявление взмахом руки.

— Это было давно.

— Папа!

Что значит: «Это было давно»? Для нее всё это было как будто бы вчера!

Вообще-то Элоди была не из тех, кто открыто спорит с родителями. Но сейчас ей пришлось постараться, чтобы не топнуть ногой, как ребенок. Или хуже того — броситься на пол и забиться в истерике.

Проницательный взгляд отца изучал ее лицо.

— Что такое, дорогая? Ты боишься, что виконт возобновит свои ухаживания? Или того, что он не станет этого делать?

Щеки Элоди вспыхнули. Она пылала от стыда, а еще от того, что отец, кажется, слишком много про нее понимал.

— Я не боюсь ни того, ни другого, — холодно ответила она. — Папа, я просто беспокоюсь, что пагубные пристрастия виконта доставят тебе слишком много хлопот.

Он снова отмахнулся.

— Чушь. Я не слышал, чтобы Джеймс хоть раз напился после смерти своего отца, да упокой Господь его душу. Виконт явно начал новую жизнь.

— Но…

Отец ее прервал.

— Эли, разве не ты говорила мне на днях, когда я хотел гнать доктора Кэри в шею, что каждый заслуживает второй шанса?

Элоди закусила губу от неловкости.

— Д-да-а… — протянула она.

Но как она могла знать, что эти слова будут использованы против нее?

Отец разгладил простыню рядом с собой, а потом посмотрел на старшую дочь своим самым пристальным взглядом. В нем больше не было веселья — только проницательность и нежность.

— Тогда разве Джеймс не заслуживает второго шанса? — спросил он. — И, самое главное, разве его не заслуживаешь ты?

Она⁈ Элоди задохнулась от возмущения.

— Я не сделала ничего такого, что виконт давал мне шанс!

Отец покачал головой.

— Это не он должен давать тебе шанс, а ты сама себе, дорогая. Ты бегаешь от виконта уже три года. Думаешь, я ничего не вижу? Дай себе шанс разобраться с этим.

Граф улыбнулся и стал выглядеть еще более старым, чем был на самом деле.

— Это отличная возможность отпустить прошлое, Эли, — мягко сказал он. — Разберись с ним до того, как твой старик сляжет в могилу. На смертном одре я хочу быть уверен, что ничто не мешает тебе жить дальше.

Слезы уже скопились в глазах Элоди и уже были готовы пролиться, но отец опять усмехнулся и постарался лечь повыше.

— В противном случае, — улыбнулся он, — ты вынудишь меня стать призраком и преследовать тебя всю жизнь. О, я буду очень ворчливым и надоедливым призраком. Ты правда этого хочешь?

Элоди рассмеялась, как и ее сестры.

Но как бы не был мудр ее отец, в одном он ошибался — вторых шансов для Джеймса Клифтона не будет. Даже если он каким-то чудом бросил пить до обморочного состояния, этого недостаточно, чтобы простить его. И это не изменит того, что он сделал. Не отменит того факта, что он выставил ее дурой.

Второй шанс, чтобы что? Чтобы снова ее одурачить? Этого не будет.

Она глубоко вздохнула и улыбнулась отцу.

— Ладно, папа, ты прав. Прости, что мы заставили тебя нервничать. Отдыхай.

— О, не переживайте, девочки. Совсем скоро я основательно отдохну.

Элоди вышла из покоев отца, твердо уверенная, что согласилась с ним лишь номинально. На самом деле она не простит Джеймсу Клифтону того, что он сделал. И ей плевать, что за игру он затеял с ней и Оливией.

Она не примет его. Никогда.

Глава 5

Глава 5

День подходил к концу, а Джеймса до сих пор не выгнали. Даже наоборот, ему выделили гостевые покои, а камердинер любезно помог ему распаковать вещи. Виконт начал подозревать, что либо Элоди не смогла поговорить с отцом, либо тот ее не послушал.

В любом случае, ее попытки выставить его из дома явно провалились, и это была хорошая новость. Плохая заключалась в том, что Элоди не спустилась к ужину, сославшись на головную боль.

Джеймс точно знал, что причина этой боли — это он. Но хуже всего было то, что остальные гости тоже это знали. Конечно, общество было не в курсе, из-за чего их помолвка распалась три года назад, но сам факт ни для кого не был секретом. Укоризненные взгляды не заставили себя долго ждать, когда виконт спустился и приветствовал почтенную публику.

Старого графа тоже не было, как и Элоди. Должен быть, он и правда так болен, как об этом говорят.

Но зато за столом уже сидела она. Оливия. Эта женщина была здесь.

Джеймс вздрогнул, когда увидел ее. Она глядела на него во все глаза, без всякого стеснения и малейшего намека на стыд, и даже наличие рядом мужа, лорда Коттона, ее не смущало.

Оливия вышла замуж за Коттона через несколько месяцев после того, как Джеймс с ней переспал. Он подозревал, что поспешность брака связана с опасениями семьи за ее честь. Вдруг бы Джеймс оказался еще бóльшим подонком и начал бы распускать слухи?

Впрочем, ему было плевать на Оливию и ее честь, равно как и на ее брак. Он твердо решил, что она может смотреть сколько угодно, ему всё равно. Он не собирался отвечать на бесстыдные взгляды.

Однако Джеймс был мужчиной, и он не мог не отметить, что Оливия стала еще привлекательнее, чем была три года назад. Ее пышные локоны были уложены в изящную прическу, а лавандовое платье, скроенное по последней моде, подчеркивало плавные изгибы.

И всё же он не назвал бы ее даже в половину столь же прекрасной, как Элоди. Может, всё дело во взгляде? Или в манере держаться? Там, где Элоди была робкой и искренней, Оливия походила на хищника, застывшего в немой атаке.

Как вообще две женщины могут быть так похожи и настолько разными одновременно? Оливия была словно искаженным отражением Элоди. Джеймс задался болезненным вопросом — насколько нужно было напиться, чтобы их перепутать?

Он сел за стол и позволил слуге наполнить свой бокал вином. Бордо, без сомнения, было отличным, но пропадет даром этим вечером.

— Принесите стакан воды, — тихо велел Джеймс.

Слуга поклонился и направился к буфету, чтобы исполнить просьбу. За годы трезвости Джеймс уяснил, что люди быстрее замечают пустой бокал, чем полный. И сегодня у него не было желания объяснять, почему он отказывается от вина. Тем более что оно представляло гораздо меньший соблазн, чем другие напитки.

— Милорд Рочфорд, — раздался мягкий женский голос как раз в тот момент, когда Джеймс обрадовался воде. — Ах, сколько лет прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз? Я уже начала думать, что вы были не более, чем видением.

Он поднял глаза и встретился взглядом с Оливией.

Какую игру она вела?

— Мы виделись всего три года назад, леди Коттон, — бесстрастно ответил он.

Его безразличный тон ее раззадорил.

— А вы всё так же прекрасно выглядите, — продолжила она.

Ее слова звучали, как тревожный перезвон колокольчика.

— Виконт не женат, дорогая! — вмешался лорд Коттон, усмехнувшись. — Разумеется, он хорошо выглядит.

Это замечание развесело нескольких гостей. Джеймс тоже позволил себе улыбку, в то время как Оливия лишь презрительно скривила губы.

— О да, виконт не женат, — сказала она. — Но ранее он чуть не угодил в эту ловушку, верно?

Джеймс застыл в недоумении. Что она несет? И, главное, зачем?

Изабель тихонько вздохнула, а Мюриэль грозно нахмурилась, глядя на сестру.

— О, Оливия, — хихикнула Фиона. — Ты такая забавная! Впрочем, как и всегда.

Натянутая улыбка не могла скрыть ее истинных чувств. Глаза Фионы метали молнии.

Однако Лив проигнорировала это, продолжая прожигать Джеймса взглядом и явно ожидая его ответа. И тогда он решил исправить положение, насколько это было в его силах.

— Я действительно подумывал жениться, — ответил он, пожав плечами. — Но, видит Бог, леди Элоди несказанно повезло, что этого не случилось. Думаю, никто из присутствующих не будет отрицать, что мужа вроде не пожелаешь и врагу.

Гости рассмеялись, а Изабель бросила на Джеймса благодарный взгляд. Он улыбнулся ей одними уголками губ.

Если бы он хотел, то мог бы уничтожить Элоди прямо сейчас. В два счета. Всего-то и нужно сказать, что это ему повезло, а не ей. Обществу плевать, кто из них разорвал помолвку. Брошенной и бракованной всегда охотнее назначают женщину.

Несколько пренебрежительных слов виконта, и Элоди могла бы забыть о замужестве на долгие годы. Но зачем ему это? Меньше всего Джеймс хотел навредить ей больше, чем уже умудрился это сделать.

Оливия продолжала смотреть на него хищным взглядом. Черт, почему никто этого не замечает? Или просто никому нет дела? Даже ее мужу?

От тяжкий размышлений и неловкости Джеймса спас камердинер, который вошел в зал и направился к нему. Он склонился и тихо сказал на ухо:

— Прошу прощения, милорд, но господин Буршье просит вас подняться в его покои.

Сердце Джеймса начало бешено колотиться. Старый граф отчитает его и вышвырнет? Расскажет, зачем его пригласил? Или предложит руку Элоди?

Последнее было настолько нелепым, что Джеймс едва не рассмеялся.

— Спасибо, я сейчас же отправлюсь к нему, — кивнул он, поднимаясь из-за стола. — Дамы и господа, прошу меня извинить!

— Вас проводить до комнат Его Милости? — спросил камердинер.

Джеймс покачал головой.

— Нет, я справлюсь сам.

Он прекрасно помнил, где находятся покои графа. Нужно выйти из зала, пройти широкий коридор, а потом подняться на третий этаж. Затем немного влево…

Оказавшись у заветной двери, Джеймс обнаружил, что дрожит всем телом, как осиновый лист.

Нужно набраться смелости и постучать. Просто стук. Не побьет же его старик, в самом деле. И всё же виконт был вне себя от страха, когда представил, что сейчас ему придется заглянуть в глаза графу.

Роберт Буршье всегда был добр к нему, и вот как Джеймс ему отплатил. Разбил сердце одной дочери и чуть не оскандалил другую. И теперь ему было… Стыдно. Просто стыдно. Стыд скручивался узлом у него в груди и заставлял щеки пылать.

Джеймс занес руку, но постучать получилось только с третьей попытки. Может, убежать, пока не поздно? Но с первым же стуком ему разрешили войти.

Что ж… В любом случае разговор с графом — это лучше, чем похотливые взгляды его дочери.

Джеймс вошел. В комнате было темно, шторы плотно задернуты, а тусклый свет исходил только от небольшого камина в углу, да еще от лампы на столике у кровати. Лорд Буршье полулежал на подушках, и раскрытая книга валялась у него на коленях.

Он выглядел гораздо старше, чем Джеймс запомнил. Тени под глазами говорили о его глубокой усталости. Но живой огонек всё еще горел в глазах, и виконт обрадовался этому. Ему было жаль, что граф болен, и он вовсе не хотел, чтобы тот умирал.

— Виконт Рочфорд, — улыбнулся граф. — Проходи, мальчик мой, позволь мне взглянуть на тебя.

Сердце Джеймса сжалось от теплоты, которой он не заслуживал, но он послушно прошел в комнату и встал в нескольких дюймах от кровати. Старик посмотрел на него снизу вверх и весело покачал головой.

— Невежливо так возвышаться надо мной, молодой человек! Присядь.

Джеймс покрутил головой и заметил стул позади себя. Придвинул его и сел.

— Рад снова видеть вас, милорд, — сказал он графу, улыбнувшись.

Тот фыркнул.

— Прошу, никаких «милордов». Я помню тебя еще пухлым младенцем! Зови меня Роб, так называл меня твой отец.

Джеймс кивнул.

— Как пожелаете… Роб.

Старик улыбнулся и откинулся на подушки.

— Полагаю, ты жаждешь узнать, зачем я пригласил тебя сюда? Особенно после того, что случилось в прошлый раз?

Перейти сразу к делу было самым лучшим решением, и Джеймс это оценил.

— Да, — ответил он. — Этот вопрос приходил мне в голову.

Граф рассмеялся над этим явным преуменьшением, но выражение его лица быстро стало серьезным. Он заглянул виконту в глаза.

— Я пригласил тебя ради Элоди.

У Джеймса перехватило дыхание.

— Моя дочь, — продолжил граф, — она сама не своя с тех пор, как ты… разочаровал ее.

Разочарование. Какой интересный термин для измены.

— Вы пригласили меня, чтобы я… загладил вину? — спросил Джеймс, стараясь не выдать волнения.

— Возможно, — мягко ответил граф. — Загладь вину, если сможешь. Или сделай что-нибудь еще, чтобы всё исправить. Я просто хочу, чтобы Элоди продолжала жить, а не чахнуть.

Джеймс горько рассмеялся и покачал головой.

— Не думаю, что это возможно. Загладить вину, я имею в виду…

— Почему нет?

Виконт пожал плечами.

— Элоди этого не хочет. Ей не нужны мои извинения.

Она четко дала это понять сегодня утром.

— А ты сказал ей правду? — спросил граф. — Про тебя и Оливию?

У Джеймса тут же пересохло во рту. Он нервно сглотнул.

— Какую правду?

Граф усмехнулся.

— Правду о том, что ты был обманут.

Старик даже не моргнул, а у Джеймса отвисла челюсть. Граф всё знал? Неужели? Оливия что, призналась отцу, что сама всё подстроила? С чего бы ей быть такой честной и благородной?

Граф словно прочитал его мысли, хотя Джеймс их не сильно-то и скрывал.

— Я прекрасно знаю своих дочерей, мальчик мой, — улыбнулся он. — И Лив не исключение. Но также я знаю кое-что о тебе…

Он сделал паузу и глубоко вздохнул.

— Ты бывал безнадежно пьян, но ты никогда не бывал бесчестным. Вот почему, когда первый гнев прошел, я понял, что произошло в ту ночь.

К горлу виконта поднялся ком. Он опустил глаза, стараясь не допустить, чтобы в них скопились слезы.

— Если это чего-то стоит, — прошептал он, — я не пил уже почти два года.

Граф протянул руку и потрепал его по плечу.

— Я верю тебе. И это дорогого стоит, не сомневайся. У твоего отца были похожие демоны, но это не значит, что он не был хорошим человеком. И у меня есть сильное подозрение, что ты тоже хороший человек, Джеймс Клифтон.

О, если бы старый граф был прав! Но Джеймс и сам в это не верил. Он промолчал, не зная, что сказать. Старик сделал хриплый рваный вдох, который свидетельствовал о болезни, терзавшей его легкие.

— Не знаю, сможет ли Эли простить тебя, но я точно знаю, что если она не отпустит это, то никогда не будет счастлива. А это мое самое большое желание, чтобы мои дочери были счастливы.

Джеймс тоже хотел счастья для Элоди.

— Вы двое в конечном итоге либо поженитесь, либо возненавидите друг друга окончательно, — продолжил граф, глядя наверх. — Честно говоря, мне всё равно, что именно выберет Элоди. Главное, чтобы выбор дал ей тот покой, которого ищет ее душа.

У Джеймса остался еще один вопрос, который терзал его с того самого момента, как он преступил порог графского дома.

— Почему сейчас? — спросил он. — Почему вы решили пригласить меня именно сейчас, а не раньше?

Взгляд графа стал еще мягче.

— О, всё очень просто, мальчик мой. Я бы пригласил тебя раньше, но…

Его губы тронула улыбка, в которой было больше сочувствия, чем веселья.

— …мне пришлось подождать, пока ты протрезвеешь.

* * *
Разговор со старым графом вселил в Джеймса надежду и дал ему уверенность, которой так недоставало. Спустя примерно полчаса отец Элоди решил отдохнуть и велел виконту идти на ужин, но перед этим взял с него обещание, что тот непременно придет к нему еще раз.

— Обещаю, — заверил его Джеймс и закрыл за собой дверь.

В коридоре было тихо и пусто. Тени от свечей качались на стенах, а приглушенные голоса доносились снизу. Виконт постоял немного в тишине, пытаясь вернуть себе непринужденный вид, прежде чем спуститься к остальным гостям.

— Ты стал очень загадочным, — прошептал голос у него возле уха.

Джеймс вскрикнул и подскочил от неожиданности. Оливия рассмеялась. Черт, когда она успела к нему подкрасться? Как долго она караулила его в полумраке?

Он сделал несколько быстрых шагов в сторону.

— Леди Коттон, — холодно сказал он. — Простите, должно быть, я преградил вам путь.

Вспышка азарта промелькнула в бледно-голубых глазах Оливии.

— О, Джеймс, прекрати. Ты ведешь себя так, будто мы друг другу чужие.

Она усмехнулась. Он нахмурился.

— Боюсь, я не понимаю, о чем вы, леди Коттон.

Чушь. Конечно же, всё он понимал. Но никогда не поздно прикинуться дурачком, не так ли?

Оливия шагнула ближе и не остановилась, даже когда он отпрянул. Джеймсу пришло в голову, что если бы он захотел, то они могли бы заняться любовью прямо здесь и сейчас.

Но он не хотел. Всё, чего он желал — это оказаться подальше.

— Почему ты здесь, Джеймс? — спросила Оливия, пытаясь поймать его взгляд.

Ее голос звучал низко и томно. Без сомнения, она пыталась его соблазнить.

— Меня пригласили, — ответил виконт.

Она фыркнула.

— Очевидно. Но почему ты приехал?

Если она сделает еще шаг, Джеймсу придется лезть на стену — скоро пятиться будет некуда.

Явно недовольная его молчанием, Оливия продолжила:

— Ты приехал для меня? Или для Элоди?

— Я приехал для вашего отца, мадам.

Будь проклята вежливость. Это был последний раз, когда Джеймс пытается вести себя как джентльмен рядом с этой женщиной. Еще одна непристойна реплика, и он пошлет ее к черту, где ей самое место.

— Я никогда не забывала нашу ночь, мой виконт, — улыбнулась Оливия.

Он скривился.

— А я никогда не вспоминал о ней, — прошипел он. — И я не «твой». Оставь меня в покое.

С этими словами он вырвался вперед и побежал к лестнице, избавляя себя от присутствия Оливии. Он был готов молиться Господу, чтобы она просто перестала существовать. Почему бы ей не раствориться в воздухе?

Но ее смех последовал за ним — тихий и уверенный. Зловещий. Этот звук ясно давал понять, что просто так от нее не отделаться.

Глава 6

Глава 6

Верный своему слову, отец Элоди не стал выгонять виконта из дома. Но и она была не промах! Следующие два дня она избегала Джеймса с такой ловкостью, которой позавидовали бы и фокусники.

Это было непросто. Как хозяйка дома, она должна была делить с гостями трапезы и обеспечивать их досуг. Да, в первый вечер ей удалось сослаться на головную боль, но так не могло продолжаться вечно.

На третьи сутки Элоди пришлось спуститься и явить себя гостям. День выдался ясным, и она сидел под навесом на лужайке, ожидая обеда, который будет подан на свежем воздухе.

Несколько человек уже крутились у столиков, наслаждаясь напитками и беседой с Изабель. Но Джеймса среди них не было. Может, он наконец пришел в себя и уехал?

Мысль о его отъезде вызвала вспышку внезапной обиды, но Элоди ее проигнорировала. Да и зачем Джеймсу уезжать? Он наверняка захочет насладиться своей победой. К тому же, другие гости находили его присутствие… хм… пикантным? Скандальное прошлое сделало виконта чем-то вроде легенды. Он был обречен стать звездой любого приема, на котором появлялся.

Думая об этом, Элоди еще больше ненавидела своё положение. Всю эту нелепую ситуацию. Но больше всего ее злила она сама. Точнее, на та ее глупая часть, которая заставляла ее искать Джеймса глазами в толпе. А также следила за тем, чтобы нарядиться в лучшее платья.

Хотя, а что в этом такого? Элоди достойна того, чтобы ею восхищались! Пусть Джеймс пожалеет о том, что упустил ее. Он растоптал ее сердце, поглумился над ее любовью, да еще и впутал в этот мерзкий спектакль ее младшую сестру.

Разве Элоди не заслужила хоть какого-то возмездия?

Наконец, Джеймс спустился к обеду. Весь объятый солнцем, словно позолоченный, он улыбнулся другим гостям. Такой легкий, элегантный, хоть и немного небрежный, и такой… безразличный?

Он даже не повернулся, чтобы посмотреть в ее сторону.

Сердце Элоди пропустило удар.

Усилием воли она заставила себя отвернуться и поднять глаза к небу. Нужно срочно вспомнить о том, что ей плевать на него. На его безразличие. Она же не влюблена… О, Слава Богу, она не влюблена в виконта! Ни разу. Какой бардак бы начался, если бы было иначе. Страшно себе представить.

Убедившись в том, что сердце больше не дрогнет, Элоди снова посмотрела на него.

— Он красивый мужчина, не так ли?

Элоди вздрогнула. Голос раздался справа. Господи, будь проклята привычка Оливии так подкрадываться! В детстве она только тем и развлекалась, что пугала сестер до смерти, выскакивая из-за углов.

— О ком ты? — как можно наивнее спросила Элоди.

Как трудно изображать дурочку, когда всё прекрасно понимаешь.

Оливия насмешливо приподняла бровь.

— Ты знаешь, о ком я, — сказала она. — Эли, ты прожигаешь виконта Рочфорда взглядом с первой секунды, как он сюда пришел. Осторожнее, дорогая. Сплетники скажут, что у тебя всё ещё есть к нему чувства.

Это было сказано беззлобно, но Элоди всё равно вспыхнула. Как же хотелось сказать Оливии то же самое… Но она прикусила язык.

— Сплетники могут говорить всё, что захотят, — холодно ответила она. — Не беспокойся, Лив. Присутствие виконта мне ничем не угрожает.

Глаза Оливии сверкнули весельем. Она выглядела так, будто считала Элоди ужасно глупой.

— Любая женщина, на которую Рочфорд нацелится, находится в опасности, — тихо произнесла она. — Он просто такой человек.

Элоди отвернулась, не в силах больше выдерживать взгляд сестры. Интересно, считала ли Оливия, что тоже находится в опасности? Ох, это было ужасно. Она замужняя дама, в конце концов…

Сама Элоди считала недопустимым предавать брачные клятвы, но кто она такая, чтобы судить других? В мире, где властвуют мужчины, женщинам иногда приходится совершать дурные поступки, чтобы добиться счастья.

И всё же представлять Оливию вместе с Джеймсом было невыносимо. Может, Элоди просто злилась, что сестра испытала то, что по праву должно было принадлежать ей?

— Я приму твои слова к сведению, — выдавила Элоди после долгого молчания. — О, и кажется, Мюриэль пытается привлечь твое внимание.

Оливия обреченно вздохнула.

— Полагаю, она хочет, чтобы я спасла ее от леди Эдвардс. Прошу меня простить.

С этими словами Лив ушла, и Элоди поняла, что безумно этому рада. Ей хотелось побыть одной. Вот бы обед побыстрее закончился!

Почувствовав на себе чей-то пристальный взгляд, Элоди подняла голову и обнаружила, что смотрит прямо в глаза Джеймсу. На секунду она забыла, как дышать. Чуть не свалилась в обморок от волнения. Ей резко захотелось убежать, но при этом она не могла заставить себя отпустить его взгляд.

Интересно, он видел, как она говорила с Оливией? Вдруг он подумал, что они обсуждали его? Заботило ли его это?

Дворецкий позвонил в колокольчик, давая понять, что еду вот-вот подадут. Элоди вздрогнула, невольно прервав их с Джеймсом обмен взглядами. Пришла пора присоединяться к гостям.

Обед был неформальным, и почтенные господа сидели за несколькими маленькими стола, а не одним большим. Белоснежные кружевные скатерти колыхались на ветру, столовое серебро блестело на солнце, а свежие цветы в миниатюрных вазочках радовались глаз яркими красками. Всё это делалось под пристальным надзором Элоди, и выглядело идеально. Она собой гордилась.

Даже ее отец сегодня спустился, чтобы отдать дань уважения гостям. Слуги вывели старого графа, бережно придерживая его под руки. Он сел за стол, где его ждали Изабель и ее муж — Генри Брайсон, лорд Эшфилд.

Элоди должна была сесть за соседний столик. Там уже занимали свои места юная леди Эдвардс, которая не давала прохода Мюриэль, а также Энтони Лонгшор, сын барона Дэнвича, один из приглашенных холостяков.

— Чудесный день, не находите? — мило улыбнулась ему Элоди, подходя к столу.

Лонгшор ответил на ее улыбку и открыл рот, чтобы что-то сказать, но его остановило внезапное появление Джеймса. Виконт возник из ниоткуда и занял пустовавшее между ними место.

Как он посмел!

Элоди стиснула зубы, чтобы не выдать негодования. Другие гости наблюдали за ними с явным любопытством. Пусть пялятся сколько угодно — она не собиралась давать им повод для сплетен.

Пришлось сделать вид, что всё в порядке. Благо что ее отец прервал неловкое молчание и радостно воскликнул:

— Виконт Рочфорд! Надеюсь, вас уже всем представили, мой дорогой друг?

Голос старого графа гремел громче, чем за все недели его болезни. Элоди украдкой взглянула на Джеймса и увидела, как тот кивнул.

— Благодарю вас, — ответил он графу. — Уже имел честь со всеми познакомиться. Я счастлив, что вам стало лучше, — он окинул взглядом остальных. — Желаю всем хорошего дня!

Все сердечно откликнулись на его любезность, кроме Лонгшора. Тот даже не пытался скрыть, что не рад компании виконта.

Внутри у Элоди всё сжалось. Отлично. Теперь они будут бороться за нее, как собаки за кость?

Как бы то ни было, все расселись по местам, и Джеймс оказался так близко к Элоди, что она могла почувствовать, как он дышит.

Боже, помоги ей.

Он пробормотал что-то невнятное, когда она случайно коснулась его плеча, и в этом неразборчивом шепоте она смогла разобрать лишь слово «клубника». Румянец тут же пополз по ее щекам. Этим утром она нанесла на кожу клубничный аромат, свой любимый. Сделанный специально для нее.

— Мои духи оскорбляют вас, милорд? — спросила она как можно надменнее.

Этого никто не услышал, и тем лучше. Леди Эдвардс трещала без умолку, слуги разносили подносы с едой, приковывая к себе внимание. Элоди повернулась к виконту и застыла. Этот его взгляд… Такой теплый и серьезный, даже несколько печальный.

Оливия была права, Джеймс действительно красивый мужчина. Вот бы еще внутри он был так же прекрасен, как снаружи.

— Ваши духи прелестны, мадам, — ответил он. — Я прекрасно помню этот запах. Клубника в жаркий летний день. Одно из лучших воспоминаний в моей жизни.

Элоди тут же обдало волной такого жара, что стало дурно. Что он делает? Намек на их прошлое был очевиден.

Ей вдруг показалось, что она сошла с ума. Иначе как возможно презирать человека, но вместе тем тянуться к нему так сильно? Неужели она настолько слаба?

Она не знала, что ему ответить, и поэтому молча схватила стакан лимонада. Сделала глоток, надеясь, что терпкий напиток потушит пожар, разгоравшийся у нее внутри.

Весь оставшийся обед они больше не разговаривали. Джеймс вообще мало говорил, за исключением тех случаев, когда вопрос был адресован именно ему. Но каждый раз, когда он произносил хоть слово, сердце Элоди колотилось так сильно, что его можно было услышать в Шотландии.

Господи, что с ней не так? Должно быть, это какое-то нервное расстройство. Других причин она не знала. Или знала, но просто отказывалась признавать?

Когда подали десерт, Элоди не удержалась и ахнула. Это были спелые ягоды, покрытые густыми сладкими сливками. Увидев их, Джеймс впервые с начала трапезы сам нарушил молчание.

— Надо же, клубника, — улыбнулся он. — Моя любимая.

Окунув ложку в миску, он достал пышную красную клубнику, на которой блестели бусинки крема. Он съел ягоду с выражением такого удовольствия, на которое стыдно было смотреть.

Но Элоди смотрела во все глаза.

Покончив с ягодой, Джеймс повернулся и кивнул на Элоди медленный взгляд, сопроводив его улыбкой, в которой сквозили извинение и насмешка. Странно сочетание.

Элоди фыркнула и отвернулась. Интересно, если завтра она использует розовые духи, виконт поспешит уверить сказать, что розы — его любимые цветы? Эксперимент того стоил, но она решила, что не будет его проводить.

Обед наконец-то закончился, и Элоди была слишком рада, что у нее есть возможность сбежать. Ее голова шла кругом, и вовсе не из-за жары. Она вылетела из-за стола, наспех пробормотав любезности.

Джеймс поднялся следом за ней. Она не обернулась, но слышала его шаги. Будь прокляты формальности, которые не позволяли ей перейти на бег. Она ускорила шаг, но Джеймс, очевидно, был полон решимости ее догнать.

О, какой жестокий человек! Он будет преследовать ее до самых покоев?

Дойдя до каменных ступенек, ведущих ко входу в поместье, Элоди не выдержала и развернулась. Джеймс оказался ближе, чем она думала. Она чуть не налетела на его широкую грудь.

— Милорд, вам что-то нужно от меня?

— Всего один разговор…

Он шагнул к ней, но она подняла руку, жестом призывая его остановиться.

— Боюсь, у меня слишком много дел, — сказала она как можно холоднее. — Увидимся за ужином.

Черта с два она позволит ему сесть рядом с ней еще и за ужином!

— Элоди… — начал Джеймс, не оставляя попыток сократить расстояние между ними.

— Леди Буршье для вас.

— Элоди, перестань!

На мгновение ей показалось, что он разозлится. Отлично! Он ведь враг ей, не так ли? Они и должны друг друга злить.

Но то, что вспыхнуло в его глазах, было скорее не гневом, а болью. Это поразило Элоди, и она позволила ему продолжить. Прежде чем заговорить, Джеймс сделал глубокий вдох, будто пытался собраться с мыслями.

— Элоди, я… Я не жду, что ты примешь мои извинения. Я никогда не смогу исправить то, что случилось…

— Это больше ничего значит.

Он проигнорировал ее замечание.

— Я не смогу это исправить то, что натворил, — повторил он, — но ты должна знать — мне правда жаль. Я прошу прощения за любую боль, которую причинил тебе. Ранить тебя было последним, чего я хотел.

Элоди уставилась, ошеломленная. Он что, шутит? Что, по его мнению, она должна была ответить? «О, не переживайте, милый виконт, всё в полном порядке»?

Но его взгляд был раскаявшимся и искренним, так что она подавила в себе желание съязвить.

— Думаю, три года назад мы с вами получили ровно то, чего хотели, милорд, — сказала она после короткой паузы. — Вы… хотели хорошо провести время, а я получила возможность не связывать жизнь с человеком, которому на меня плевать.

На этих словах он опустил глаза и покачал головой.

— Я напился в ту ночь, Эли. Так сильно, что не смог отличить реальность от мечты.

Это был не самый красивый из ответов, но он определенно звучал честно. А то, как Джеймс сократил ее имя, так по-домашнему, лишь добавило ей замешательства.

— Реальность от мечты? — переспросила она. — И что же это значит?

Какая-то ее часть уже подозревала, что именно Джеймс имеет в виду. Но ей хотелось, чтобы он произнес это сам. Возможно, ему будет сложно. Но не сложнее, чем было ей жить в аду все эти три года. Она заслуживала правды, в конце концов.

Джеймс поднял на нее глаза, и ее бросило в дрожь.

— Я думал, что ко мне пришла ты. И я желал тебя так сильно, что просто… Не смог разобраться.

Элоди покраснела до корней волос. Это было больше, чем она могла вынести. Ее разум кипел, пытаясь осмыслить сказанное.

— Увидимся за ужином, — наконец выдавила она, а потом просто развернулась и ушла.

Она была благодарная Джеймсу за то, что он не стал преследовать ее дальше. Ей нужно было обдумать его признание. И, что важнее, понять, есть ли в его словах хотя бы крупица правды.

Глава 7

Глава 7

Джеймс не собирался позволять Элоди игнорировать его снова. Только не после своей маленькой победы. Не тогда, когда он снова вдохнул ее запах…

Радоваться особо было нечему, но за обедом Элоди хотя бы его выслушала. Позволила сказать правду. Но поверила ли она ему? В этом виконту еще предстояло убедиться.

Джеймс спустился к ужину, преисполненный надежд, но сесть рядом с Элоди у него не получилось. Как и поговорить с ней после еды. Она стояла на другом конце гостиной, в окружении сестёр, а он внезапно стал заложником утомительной светской беседы. Хотя, эта «беседа» всё больше походила на допрос.

Отчего-то людям казалось, что чем ужаснее у человека прошлое, тем охотнее он пускает в душу первых встречных.

— Это правда, что вы убили человека, милорд Рочфорд?

Сердце Джеймса пропустило удар. На долю секунды он подумал, что речь про его отца. Разумом он понимал, что не виноват в несчастном случае с экипажами, но тихий голос в голове шептал, что это не так. В ту ночь он должен что-то сделать, как-то остановить безумие.

— Прошу прощения? — ответил он пижону, который спрашивал про убийство. Им оказался Энтони Лонгшор. — Что вы имеете в виду?

Если этот идиот старался рассердить виконта, то он заставит его объясняться. О, как же он любил эти моменты! Люди пытались поставить его в неловкое положение, а в итоге блеяли себе под нос что-то невнятное. Выглядели глупо, как того и заслуживали.

Увы, пока Лонгшор вовсе не казался растерянным.

— Я слышал, что вы убили подлого преступника, когда защищали своего брата. Это правда? — спросил он.

Ах, он про это! Да, это правда. Джеймс действительно выстрелил в подонка, который угрожал его незаконнорожденному брату Джорджу. Не то чтобы он считал это убийством… Он просто избавил мир от очередного паразита.

— Слухи сильно преувеличивают мое участие в том событии, — ответил Джеймс.

От дальнейших расспросов его спас слуга, разносивший напитки.

— Шампанского, милорд?

Джеймс покачал головой.

— Нет, благодарю.

Было легко сопротивляться шампанскому, которое он никогда не любил. Пил его только в тех случаях, когда ничего другого не было. Прямо как на том приеме у лорда и леди Харингтон.

— Вероятно, вы предпочитаете что-нибудь покрепче? — продолжил приставать Лонгшор. — У меня определенно есть настроение для виски! Что скажете, виконт?

Одного упоминания виски было достаточно, чтобы разум Джеймса ожил. Словно наяву он ощутил горечь на языке, нежное жжение в горле. Дымный запах и туман, медленно охватывающий рассудок. Господи, да… Он бы предпочел что-то покрепче.

— Нет! — сказал Джеймс громче, чем рассчитывал. Несколько гостей обернулись, удивленные. — Спасибо, но нет.

Лонгшор явно не понимал, когда вовремя остановиться. Или понимал, но просто не хотел?

— Значит, бурбон?

Джеймс стиснул зубы. Бурбон был бы вкуснее.

— Я ценю ваше предложение, но я больше не выпиваю.

Комната погрузилась в тишину как раз в ту секунду, когда он это произнес. Взгляды падали на него, как градины. Кто-то был удивлен, кто-то явно доволен, а кто-то ему не поверил.

Однако ему было плевать, что думают другие. Только мнение Элоди было важно. Только ее взгляд имел значения. Она стояла на другом конце зала, с бокалом шампанского в руке, и внимательно наблюдала за Джеймсом.

Она слышала? Да, наверняка она всё слышала. Но виконт пока не мог понять, что означает выражение ее лица.

А Энтони Лонгшор не унимался.

— От одного стакана бурбона вреда не будет, — усмехнулся он.

Джеймс покачал головой. Взгляды начали на него давить.

— Я не могу.

Один стакан губителен для человека, который не может остановиться.

— Тогда вина? — продолжил Лонгшор. — Уж вино-то точно пойдет вам на пользу!

Разговор стремительно превращался в унижение. Может, этот пижон ищет себе собутыльника? Кого-то, кто напьется сильнее, чем он сам? Или Лонгшор намерено ставит Джеймса в неловкое положение?

Как бы то ни было, виконт не возьмет в рот ни капли. Он не напьется снова. Не в этом доме. Не в этой жизни.

К сожалению, Лонгшор расценил молчание Джеймса как немое согласие.

— Отлично! — воскликнул он. — Значит, вина.

Гнев и раздражение поднимались в Джеймсе, и он решил, что пришло время дать более жесткий отпор, но помощь пришла, откуда не ждали. Слуга с шампанским исчез, сменившись ангельским видением в нежно-кремовом платье, расшитом золотыми нитями.

Элоди возникла рядом с ним, держа в руках фарфоровую чашку на блюдце.

— Выпейте кофе, милорд Рочфорд, — мягко сказала она. — Помнится, вы всегда предпочитали черный с сахаром, верно?

Ошеломленный, Джеймс ничего не мог сделать, кроме как кивнуть. Он принял из рук Элоди напиток и пытался понять… Черт, что она делает? Она не просто спасла его, но еще и в открытую намекнула на их прошлую связь. Зачем?

Молчание затянулось и грозило стать неловким. Джеймс попытался вернуть самообладание.

— Благодарю вас, миледи. Вы льстите мне острой памятью на такие мелочи. Действительно, черный с сахаром.

— В буфете есть еще сахар, если вам понадобится больше, — ответила Элоди.

Она улыбнулась, но в этом было больше жалости, чем доброты. Джеймс почувствовал себя неблагодарным, но ему не понравилась эта улыбка. Кто в здравом уме обрадуется жалости?

— Вы очень любезны, леди Буршье.

Она учтиво кивнула, а потом развернулась и ушла как ни в чем не бывало. А он остался стоять и больше не слышал ни реплик Лонгшора, ни разговоров других гостей.

Всё, о чем он мог думать — это о ней. Об Элоди. Внутри Джеймса разливалось приятное тепло, но вовсе не от кофе, который показался ему самым вкусным в жизни. Просто теперь виконт был уверен — оборона Элоди дрогнула.

Ей не плевать него. Ей не может быть всё равно. А значит, пришло время более решительных действий.

Глава 8

Глава 8

И о чем она только думала, вот так вставая на защиту Джеймса?

Элоди покинула гостиную, как только смогла, и направилась в сад. Она стояла одна, в темноте, наслаждаясь ночной прохладой и относительной тишиной, которая успокаивала возбужденный разум.

В фонтане журчала вода, листья шуршали, покачиваясь от легкого ветра. В воздухе сладко пахло жасмином. Ночь была бы чудесной, если бы Элоди смогла забыть, как исказились лица ее сестер, когда она бросилась на помощь Джеймсу с дурацким кофе.

Но он… Он выглядел таким смущенным, что она просто не могла поступить иначе. Да и сцена, которую устроил Лонгшор, была отвратительной и грозила перерасти в скандал.

Элоди ощутила легкую злость на сестер. Они бросали на нее встревоженные взгляды, но что, по их мнению, она собиралась сделать? Сбежать с виконтом только потому, что он отказался от выпивки? Они считали ее совсем уж дурочкой?

— Надеюсь, не помешаю? — раздался голос сзади.

Элоди чуть не подпрыгнула. Это был Джеймс. Она была так погружена в свои мысли, что даже не услышала его шагов. Как долго он наблюдал за ней?

Она обернулась, и он подошел ближе.

— Я одна, милорд. Вы ничему не можете помешать.

Это прозвучало так холодно, что ей почти стало стыдно. Джеймс остановился и одарил ее улыбкой. Огни дома освещали его лицо, делая его черты еще более выразительными.

— Возможно, я помешаю вашим рассуждениям? — уточнил он.

Она усмехнулась.

— Мои рассуждения не имеют никакого значения.

Элоди не собиралась признаваться, что думала как раз о нем.

— Ошибаешься, Эли, — продолжил Джеймс. — Твои мысли имеют первостепенное значение.

— Я не давала вам разрешения пользоваться моим домашним именем, — ответила она.

Каждый раз, когда он называл ее «Эли», она странным образом теряла самообладание.

Джеймс сделал еще шаг, и теперь между ними осталась лишь пара несчастных дюймов. Элоди знала, что нужно бежать, но приросла к месту, на котором стояла.

— Ты дала мне это разрешение три года назад, — тихо произнес Джеймс. — И ты не можешь забрать его обратно.

— Я могу забрать всё, что захочу.

— Нет, если я откажусь отдавать это обратно.

Элоди подняла глаза, и Джеймс подмигнул ей, а она нахмурилась. Он ждет, что она упадет в обморок от его флирта? Кажется, после спасительного кофе он слишком уж осмелел. Много о себе возомнил!

— Мне нужно вернуться к гостям, — отрезала Элоди и двинулась вперед, чтобы обойти виконта.

Он ловко поймал ее за руку, и она замерла от этого прикосновения. Его пальцы сжимали кожу там, где заканчивалась перчатка. Хватка Джеймса была твердой, но не пугающей.

— Элоди, нам нужно поговорить.

Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Как можно оставаться равнодушной, когда слышишь этот чарующий звук? Его голос, бормочущий ее имя… Нет, нужно срочно это прекратить.

— Что еще нам обсуждать, Джеймс? Ты сказал достаточно.

— Я еще не сказал тебе спасибо за то, что ты сделала сегодня. И не сказал, как безгранично я тебя… уважаю.

Его пальцы соскользнули с её руки. Странно, но Элоди почти расстроилась из-за этого.

Она повернулась к нему, стараясь сопротивляться его обаянию.

— Так безгранично уважаешь, что переспал с моей сестрой через несколько часов после помолвки?

Боже, что она несет… Элоди стало страшно от самой себя. Она опять, по доброй воле, воскресилавоспоминания о той ночи. Весь ее гнев и горечь выплеснулись наружу. Шрамы на сердце протестовали, но она уже не могла вернуть сказанное обратно.

— Я не понимал, что делаю, — ответил Джеймс. — Ты видела, что со мной происходит, когда я пью. Моим телом будто овладевает кто-то другой.

Элоди закусила губу. Это было правдой. Тот вечер, когда Джеймс справил нужду в чашу для пунша у лорда и леди Харингтон, был кошмаром. И самым жутким была вовсе не скандальность происходящего.

Просто то, как Джеймс ухмылялся, глядя ей в глаза… Вот что действительно ее напугало. Элоди никогда не забудет тот взгляд. В нем не было ничего от ее любимого виконта.

— О, так значит это какой-то другой мужчина развлекался с Оливией? — спросила она, чтобы перебить одно жуткое воспоминание другим.

И откуда в ней взялся этот сарказм? Элоди давно ни с кем не говорила в таком тоне. Но Джеймс пробуждал в ней это, и она наносила удар за ударом.

Он покачал головой. Его новая улыбка стала печальной.

— Если бы твое прощение давалось так просто, оно бы того не стоило.

Она задохнулась от нахлынувших чувств. Что, черт возьми, это значит? Он что, намекает, что она слишком строга с ним? Ничего не перепутал?

Пока она беззвучно открывала рот и пыталась придумать ответ, Джеймс продолжил:

— Элоди, если бы в ту ночь я был в здравом ему, то никогда бы не допустил того, что случилось. Я бы знал, кто пришел ко мне в постель.

Снова намек на то, что он принял Оливию за нее. Хвала Господу, полумрак скрывает румянец, который, без сомнения, опять затопил щеки Элоди.

— Не могу сказать, что верю вашему рассказу, милорд Рочфорд. Но я не погрешу против истины, когда сообщу, что не хочу продолжать этот разговор.

Даже сквозь вечернюю тьму она увидела, как помрачнело лицо Джеймса. Печаль ушла, сменившись смущением и… обидой? Чем-то, что граничило с отчаянием.

— Я говорю правду, — яростно прошептал он.

— Значит, всё еще хуже, чем я ожидала. Высокого же вы обо мне мнения, если решили, что я приду к вам в постель до свадьбы.

Было в этом ехидстве особое, извращенное удовольствие. Джеймс стремительно терял самообладание.

— Твое мнение обо мне не лучше, — процедил он сквозь зубы. — Неужели ты думала, что я так легко брошу тебя ради кого-то другого?

Но ведь именно это он сделал, не так ли? И всё же она сомневалась. Сузила взгляд, чтобы скрыть смятие, но Джеймс не собирался останавливаться.

— Ты приняла мое предложение, Эли! Я думал, что ты хочешь меня точно так же, как я тебя, вот и всё. Или я был неправ, решив, что ты питаешь ко мне чувства?

Элоди жалела, что не может шлёпнуться в обморок прямо сейчас, избавив себя от ужасной беседы. Да и что она могла сказать? Если она признается, что любила его без памяти, то рискует дать ему власть над собой.

Но если она скажет, что никакой любви не было, всё будет выглядеть так, будто она хотела замуж лишь ради денег и титула. А ей отчаянно не хотелось, чтобы Джеймс так думал.

Элоди решила, что самым правильным будет молчать. Не она была злодеем в той грязной истории, и не ей нести ответ.

— Чего ты хочешь от меня, Джеймс? — выдавила она после долгих секунд тишины.

Достаточно простой вопрос, но он всё равно заставил виконта задуматься. Прекрасно! Пусть не только Элоди терзается, подбирая слова.

— Я хочу… Это скорее не желание, а потребность, понимаешь?

Она кивнула, хотя не была уверена, что действительно поняла разницу.

— И в чем же твоя потребность?

Наверное, в том, чтобы получить прощение? Но даже если Элоди найдет в себе силы на это, что дальше?

— Мне нужно, чтобы ты поняла меня, Эли, — тихо произнес Джеймс. — Когда я пью… Пойми — дело было не в тебе, а только во мне и выпивке. Возможно, когда ты поймешь это, то снова научишься доверять мне.

Элоди стояла, не в силах оторвать от него взгляд. И не в силах придумать ответ. Она даже не знала, сможет ли дать ему то, чего он просит.

Понять его? Но Элоди не понимала, как может напиток, пусть и самый крепкий, толкнуть человека на предательство.

— Это правда, что ты бросил пить? — спросила она.

Он заявил об этом в гостиной, но ей нужно было услышать это еще раз. Когда они были одни.

Джеймс кивнул без промедления.

— Да, я бросил.

— Это было трудно?

— Очень.

— А ты хочешь выпить снова?

Если он жаждет, чтобы она его поняла, то ей нужно больше информации.

Джеймс горько усмехнулся и повел рукой по лицу, прежде чем снова взглянуть на нее.

— Боже, Элоди… Да. Да, я хочу выпить снова.

Ей было трудно осознать, каково это, но… Она набрала в грудь воздуха и сказала на выдохе:

— Хорошо, Джеймс. Давай попробуем. Даю слово, что попытаюсь… понять тебя.

Она запнулась, потому что чуть не произнесла «простить».

Джеймс просиял.

— Спасибо!

Он схватился ее за руку и поднес ее пальцы к губам. Она не стала сопротивляться, а лишь пожалела, что была в перчатках.

Элоди улыбнулась виконту, но внутри у нее всё трепетало. Что она делала? Во что ввязалась? Почему она вообще позволила их общению зайти так далеко? Она будто давала ему еще один шанс проникнуть в ее сердце, и оставалось только надеяться, что оно устоит.

Потому что, если Джеймс Клифтон причинит ей боль еще раз, то Элоди не ручалась, что сможет это пережить.

Глава 9

Глава 9

Дать Джеймсу шанс проявить себя оказалось легче, чем Элоди ожидала. Прошло четыре дня, и они проводили вместе всё больше и больше времени. Ей это нравилось, как ни странно. На самом деле, если не думать о его предательстве, то его общество было прекрасным.

Конечно же, Элоди не могла надолго забыть о том, что он сделал. Кое в чем Джеймс был прав — он никогда не сможет этого изменить.

Зато изменился он сам, и Элоди нравилось подмечать небольшие детали. Джеймс всё еще был очарователен, но теперь стал гораздо спокойнее. Тише. Редко инициировал беседы и присоединился к ним, только когда его об этом просили. Или если хотел добавить что-то действительно важное.

Элоди удивлялась, пока до нее не дошло, что Джеймсу просто не было дела ни до кого в ее доме. Единственные, кто был важен — ее отец и она сама. Внимание виконта целиком было приковано к ней, и Элоди была уверена, что остальные тоже это заметили.

Поведение Джеймса не ускользнуло и от ее сестер.

— Мужчина не меняются, — отметила Оливия однажды за ужином. — Просто становятся более искусными во лжи.

Элоди стало жаль ее тогда. Ее муж не производил впечатление тирана, но неужели ей с ним настолько плохо? Может, есть что-то, чего Лив им о нем не рассказывает?

И всё же замечание сестры не выходило у нее из головы. Она думала о нем даже этим утром, когда спускалась в деревню, чтобы отнеси еду и теплую одежду нуждающимся. Элоди значилась хозяйкой одного из самых богатых поместий в этом районе, так что помогать людям было не только ее правом, но и обязанностью.

Жители деревни ее знали и любили. Они могли делиться с Элоди Буршье своими горестями, не таясь. Миссис Ридли жаловалась на ревматизм, а мисс Джонсон на скудный урожай. Элоди слушала и улыбалась. Кивала. У этих женщин, рассудила она, были настоящие заботы и тяжелая жизнь. Как долго они бы смеялись, если бы она призналась в своей глупой драме с бывшим — виконтом?

Конечно, болезнь отца стала для нее серьезным ударом, но она уже начала подозревать, что тут что-то нечисто. Слишком уж часто и бодро граф начал спускаться к обедам… Элоди не удивится, если после ее помолвки недуг отца чудесным образом исчезнет.

Она вернулась из деревни с ясным умом и твердо решила, что должна быть благодарна Господу за каждый прожитый день. И должна дать Джеймсу шанс, конечно же. Это был бы истинно христианский путь.

Но также она должна помнить, что виконт — всего лишь человек. Нельзя позволять своим ожиданиям от него выйти из-под контроля. И уж тем более нельзя забывать, что Элоди не обязана его прощать. Понять — возможно, но прощение не входило в сделку.

С этими мыслями она освежилась и переоделась для чая. Ей нужно было присоединиться к сестрам и дамам, которых они развлекали.

Одетая в простое платье из темно-синего муслина, Элоди спустилась в гостиную. Ее появление вызвало радостной хор голосов, который заставил ее улыбнуться. Какой чудесный прием!

— Простите моё опоздание, — сказала она, подсаживаясь к Изабель. — У меня были обязанности в деревне.

— Ты очень вовремя, дорогая, — сообщила Оливия, предлагая ей чашку чая. — Леди Девон как раз собиралась рассказать о восхитительно скандальной книге, которую она недавно обнаружила.

Леди Девон, привлекательная женщина средних лет, прибыла в поместье вместе со своей юной дочерью. Без сомнения, она хотела подобрать ей тут жениха.

Обычно смешливая и бойкая, леди Девон слегка покраснела.

— Не уверена, что незамужние леди оценят такой текст, — сказала она, глядя на Элоди.

Эти слова походили на пощечину. Элоди когда-нибудь позволят забыть о ее положении? Скоро двадцать пять, а всё еще девственница. Незамужняя. С одной неудачной помолвкой за плечами.

Она изобразила улыбку.

— Не бойтесь меня обидеть, леди Девон. Я никогда не откажусь послушать озорную историю, как и любая другая женщина.

На самом деле у нее не было большого опыта в рискованном чтении. Она читала «Историю Тома Джонса», которая считалась непригодной для леди, да еще пару раз украдкой заглядывала в трактат по анатомии. На этом всё.

— Прошу вас, продолжайте, леди Девон, — попросила она, пока окончательно не смутилась.

Женщина улыбнулась и потянулась к юбкам, чтобы вытащить тонкий томик. Она подняла его вверх, как знамя, чтобы все видели.

— Последний том «Воспоминаний Фанни Уилсон»! — объявила она, сияя самодовольством.

У Элоди вырвался удивленный вздох. Впрочем, как и у всех остальных. Фанни Уилсон, она же Фрэнсис Герберт, была знаменитой дамой полусвета, которая «развлекала» самых влиятельных господ Англии и континента.

Скопив немалое состояние и поняв, что красота скоро начнет увядать, Фанни решила превратить в деньги саму свою жизнь. В своих мемуарах она не скупилась на интимные подробности, и если мужчина не хотел, чтобы его имя упоминалось в книге, то ему приходилось платить. Очень дорого.

— Там есть про моего Ллойда, — сухо отметила леди Мёрфи, изящно поднося чашку к губам. — Мне не терпится услышать, что миссис Уилсон думает о нем. Нашла ли она его таким же бесполезным в спальне, как я?

Ее слова были встречены смехом. Даже Элоди не удержалась и хихикнула. Как можно не оценить чувство юмора леди Мёрфи?

— Тогда давайте поскорее узнаем, что миссис Уилсон скажет о нашем дорогом Ллойде! — воскликнула леди Девон.

Страницы зашуршали. Элоди заметила, что уголки на некоторых были согнуты. Леди Девон явно готовилась к чтениям. Либо же просто выделила отрывки, чтобы вернуться к ним позже ради собственного удовольствия.

Леди Девон читала о постельных неудачах Ллойда Мёрфи со смаком и поистине театральным чутьем. Элоди стала красной до кончиков пальцев, но заставляла себя смеяться вместе со всеми.

Леди Мёрфи добавляла собственные комментарии на протяжение всего чтения. Зачем она это делала? Это осталось для Элоди загадкой.

— Дорогая, вы определенно тоже должны опубликовать мемуары! — обратилась леди Мёрфи к леди Девон, когда насмеялась над мужем вдоволь.

Та придала себе вид заведомо фальшивой невинности.

— Неужто вы намекаете, что у меня были любовники?

Смех стал громче, и Элоди украдкой оглядела дам. Никто из них не был шокирован непристойностью. Интересно, замужние женщины начинают шутить об интимных вещах сразу после брачных клятв? Или клятвы не при чем, и это просто опыт, которого у нее нет?

Леди Девон подняла свои голубые глаза к потолку.

— М-м-м, дайте подумать, — шутливо сказала она. — Кажется, один или два джентльмена будут взволнованы, если я решу выпустить книгу.

— Один или два? — фыркнула Оливия. — Уверена, что значительно больше!

Леди Девон хихикнула.

— Сможете ли вы назвать хотя бы одного, дорогая?

Элоди поняла, что женщина наслаждалась этим. Ей нравилось внимание. Нравилось, что все знают о череде ее любовников. Но чем же здесь гордиться?

— Могу и назову, — отозвалась Оливия. — Вы развлекались с Уильямом Клифтоном, разве нет?

Элоди вздрогнула. Брат Джеймса? Леди Девон спала с ним? Боже, но она старше его лет на десять, а то и больше!

Леди Девон покачала головой. Она была похожа на кошку, поглотившую целое гнездо канареек. Но всё-таки в ее улыбке мелькнула еле заметная грусть.

— Уильяму Клифтону можно не волноваться, если я напишу мемуары. Подробности нашего романа только польстят его репутации.

— Вряд ли его жена останется так же довольна чтивом, — отметила леди Мёрфи.

Леди Девон напряглась на долю секунды. Было заметно, что ей неприятно слышать о жене Уильяма. Но почему? Она что, ревновала?

— Лучше не мешать счастливому браку, — натянуто сказала она. — На чужом несчастье счастья не построишь. К тому же, остался один неженатый Клифтон! Вот он как раз самая честная добыча.

Сердце Элоди начало колотиться так гулко, что почти заглушило мысли. Джеймс единственный из братьев Клифтонов еще не женился.

— Там есть что-то о нем? — уточнила леди Мёрфи, кивая на томик.

— О, еще как!

— Но он наш гость! — вмешалась Фиона, которая до этого предпочитала молчать. — Было бы неправильно читать о нем, пока он здесь.

Леди Девон пожала плечами.

— Леди Мёрфи тоже здесь, но мы же прочли о ее муже, — она бросила взгляд на Элоди. — Конечно, если миледи предпочитает, чтобы я не читала…

Элоди не знала, что сказать. Просто уставилась на женщину и жалела, что не может раствориться в воздухе.

По правде говоря, она хотела это услышать. Ей было интересно, что Фанни Уилсон скажет о Джеймсе, как о любовнике. Возможно, он невыносимо плох? Если так, то Элоди наконец перестанет думать о его поцелуях. И перестанет желать, чтобы он целовал ее снова.

Да, определенно, часть ее хотела убедиться, что Джеймс ужасный любовник. Но была и другая часть, которой не терпелось узнать, что виконт способен на всё, о чем мечтает каждая женщина.

В любом случае, у Элоди не было выбора. Если она попросит леди Девон остановиться, то лишь подтвердит, что записки Фанни Уилсон ее беспокоят. А она скорее спрыгнет с крыши, чем даст обществу повод глумиться над ее чувствами.

— Я заинтригована, — с улыбкой сказала Элоди. — Жажду узнать подробности, как и все остальные.

Леди Девон долго не могла найти нужную страницу, но в итоге открыла ее и начала читать. Во рту у Элоди пересохло. Чай не помогал, и ничто другое не помогло бы. Ее горло сжималось, кровь кипела, и она едва могла усидеть на стуле.

Фанни Уилсон хвалила Джеймса за щедрость. За любовь к жизни и чувство юмора. За то, что он прекрасный танцор и наездник. Элоди задавалась вопросом — спал ли он с этой женщиной до их помолвки или побежал к куртизанке сразу после?

Фанни упомянула о пристрастии Джеймса к выпивке. Они часто выпивали вместе.

— Джеймс Клифтон, — прочла леди Девон, — навсегда запомнится мне как мужчина, которому нет равных среди любовников.

Дамы заохали и засмеялись. В груди Элоди усилился жар. Она вдруг поняла, что ненавидит Фанни Уилсон. Готова убить ее голыми руками, если представится возможность.

Леди Девон продолжила:

— Всегда внимательный, Джеймс часто тратил часы, стремясь доставить мне удовольствие, не думая о своем собственном. Он точно знал, как превратить меня в сгусток чувственности и страсти. Он — виртуоз, а инструмент его — женское тело.

Элоди уже не могла дышать.

— Я лежала под ним, наполненная его массивной мужественностью, и благодарила Господа за то, что Ева согрешила в Эдеме. Ведь иначе я бы никогда не познала свой персональный рай — спать с Джеймсом Клифтоном…

Леди Девон оторвалась от страниц, обмахиваясь рукой, словно веером.

— Боже правый, такая похвала виконту Рочфорду! — ее улыбка стала коварно-застенчивой. — Дамы, есть ли среди нас кто-нибудь, кто может засвидетельствовать истину в словах Фанни Уилсон?

По комнате разнесся кокетливый ропот, но никто не проронил ни слова. Даже Оливия. Элоди решила, что если сестра откроет рот, то позже она лично свернет ей шею.

Благо у Лив хватило ума промолчать, в отличие от леди Девон, которая собралась читать дальше. Но ее прервала Изабель, поднявшаяся со своего места. Она придерживала чуть округлый живот.

— Не знаю, как вы, дорогие леди, а я отправлюсь наверх, чтобы немного отдохнуть. У нас впереди еще обед! Не менее насыщенный, надо полагать.

Намек прозвучал недвусмысленно. Несмотря на явное разочарование, разгоряченные дамы согласились, что пора разойтись. Они вышли из комнаты, и Элоди не сомневалась, что как минимум половина последовала за леди Девон, желая услышать больше о Джеймсе и его «массивной мужественности».

Изабель сделала вид, что тоже выходит, но только чтобы закрыть за всеми дверь. Сделав это, она тут же бросилась к Элоди.

— Милая, мне так жаль, что тебе пришлось это услышать!

— Ничего, Бель, всё в порядке, — отозвалась Элоди, прожигая взглядом стену. — Виконт такой же человек, как и все остальные. Со своими достоинствами и пороками. Радует, что миссис Уилсон была к нему добрее, чем к некоторым своим спутникам.

Сестры сжала ее руку.

— Боже, Эли, иногда мне кажется, что ты слишком хороша для всех нас.

Слишком хороша? Если бы только сестра знала, как нехорошо она себя чувствовала в этот момент! Глупая, злая, униженная, но вовсе не хорошая, черт возьми. Она не знала, на кого злилась больше — на Джеймса, себя или проклятую Фанни Уилсон?

А может быть, на Оливию? Элоди не признавалась никому, даже самой себе, какую черную злобу она таила в своей душе. Этот яд уже три года мешал спокойно жить.

Не то чтобы она винила Оливию в случившемся. Понадобилось двое, чтобы сделать то, что сделали они с Джеймсом. Но чувство, которое терзало Элоди, рвалось наружу и было гораздо темнее, чем просто задетая гордость.

Она ревновала. Да, она ревновала бывшего жениха к своей младшей сестре. И к Фанни Уилсон, и бог знает к кому еще, с кем он успел переспать, пока утверждал, что любит ее.

И почему он никогда не пытался переспать с ней? Вот где зародился гнев. Почему другие женщины, а не она? Это грызло ее годами, медленно убивая изнутри.

Но самая плохая новость заключалась в том, ревность воскресила чувства, которые Элоди хотелось бы похоронить. Ведь нельзя ревновать того, кто тебе безразличен, не так ли?

Но она ревновала виконта, как никого другого. На самом деле она не была уверена, что сможет ревновать кого-то с такой же силой. И кого-нибудь так же желать…

Действительно, мужчина, которому нет равных. По крайней мере в ее жизни. Нужно заставить себя забыть его, пока не стало слишком поздно.

Глава 10

Глава 10

Джеймс вернулся после дневной прогулки уставшим, но очень довольным. Он до конца убедился, что ни один из мужчин, которых пригласил граф Дорсет, не представлял ему серьезной угрозы. Он попросту не видел в них соперников!

Возможно, так и было задумано? Может, их присутствие было не более чем уловкой, чтобы воссоединить его с Элоди? Джеймс бы не удивился.

Он приехал сюда в надежде если не заслужить прощение, то хотя бы молить о нем, но за последние дни всё круто поменялось. Элоди казалась такой далекой и одновременно близкой… Виконт был готов поклясться, что видел страсть в ее глазах. Ту самую, которую три года назад они оба пытались контролировать.

И эта страсть распалила его чувства настолько, что теперь… О, теперь ему нужно было не просто прощение. Он собирался жениться на Элоди! Эта мысль была настолько сладостной, что вот уже четыре дня он засыпал с улыбкой на губах. Да, он хотел жениться на этой женщине. И сделал бы что угодно, чтобы добиться этого.

Конечно, в нем шевелилось и беспокойство. Ему казалось, что Элоди заслуживает большего, чем он — мужчина с огромным количеством шрамов и внутренних демонов. Но… Увы, Джеймс не мог изменить прошлое, зато он мог контролировать настоящее. Он твердо решил, что станет лучшей версией себя, и всё ради нее.

После прогулки он принял горячую ванну с сандаловым малом, а затем надел свой самый дорогой костюм и спустился вниз, к остальным гостям. Большинство из них уже собралось, чтобы выпить немного перед обедом. Но сам Джеймс, по завету Элоди, собирался позволить себе лишь чашку кофе.

Как только он вошел в комнату, отец Элоди тут же его поприветствовал.

— Рочфорд, друг мой! — улыбнулся граф. — Как прогулка?

Джеймс послал ему любезный кивок.

— Великолепно, Ваша Милость. Ваш парк — чистое удовольствие, надо признать.

«Как и ваша старшая дочь», — добавил он про себя.

Джеймс тут же окинул комнату взглядом, чтобы найти Элоди. Но быстро понял, что что-то не так… Ему показалось, или люди перешептывались, когда смотрели на него? Что за черт?

Но это правда было так. Шепот, ужимки, насмешки, улыбки — всё это адресовано ему. Господи, что он наделал? Его лицо начинало пылать, а ладони — предательски потеть.

Джеймс снова и снова вглядывался в лица, пока не нашел глазами Эли. Но она резко отвернулась, как только он взглянул на нее. Дьявол, да что не так⁈ Она же согласилась дать ему шанс! А теперь даже не хочет смотреть ему в глаза?

Джеймсу стало дурно. Всё это было очень и очень плохо. Его разум лихорадочно работал, пытаясь найти причины такого странного поведения. Первое и основное, что он знал наверняка — он не пил. В этом не было сомнений.

Даже если бы он выпил и ничего не помнил, его голова бы раскалывалась так, будто побывала в аду. Так может, всё дело в Оливии? Она опять что-то подстроила, наговорила Элоди глупостей?

Его взгляд принялся искать Оливию и нашел. Она стояла рядом с небольшой группой дам, среди которых была и бывшая любовница Уилла — леди Девон. Женщины хихикали и даже не пытались сделать вид, что смеются не над ним. Не над Джеймсом. Они рассматривали его дерзко и беззастенчиво, будто стая хищников.

Это было мерзко. Это его нервировало. Он чувствовал себя куском мяса.

Когда леди Мёрфи совсем потеряла стыд и опустила любопытный взгляд на его промежность, он больше не смог этого выносить. Развернулся на пятках и даже подумывал уйти, но граф Дорсет жестом пригласил присоединиться к столу, за которым раскуривались сигары.

Джеймс так и сделал. Однако если он решил, что парад насмешек закончен, то жестоко ошибался.

Муж леди Мёрфи смерил его недобрым взглядом.

— Итак, вот и наш виконт, — начал он, попыхивая сигарой. — Как там поживает ваша «массивная мужественность», старина?

Глаза Джеймса округлились.

— Прошу прощения? — уточнил он.

— Да не скромничайте, — усмехнулся лорд Бренч, один из холостяков. — Вы же у нас виртуоз! А ваш инструмент — это женщины.

— Женское тело, — поправил Мёрфи.

Джеймс уставился на них, ошеломленный.

— Да вы оба несете⁈

— Очевидно, поток чертовой глупости, — пробормотал граф Дорсет. — Кто-нибудь, расскажите виконту, что происходит. Похоже, он не в курсе.

Бренч вынул из-под фрака маленькую книжку в кожаном переплете и швырнул ее на стол.

— Судя по всему, в постели вам нет равных, милорд Рочфорд, — сказал он. — Вы заставили нас выглядеть идиотами в глазах почтенных дам.

Лорд Мёрфи фыркнул.

— Держу пари, что шлюха-Уилсон написала про него правды не больше, чем про меня. Она просто разозлилась, что я не стал ей платить! А Рочфорд, судя по всему, заплатил с избытком, чтобы она его прославляла.

Книга? Шлюха? Платежи? Всё это не предвещало ничего хорошего.

С содроганием сердца Джеймс взглянул на обложку томика, лежащего перед ним.

«Воспоминания Фанни Уилсон»

Святый Боже… Так вот, в чем дело.

Пару месяцев назад Джеймс действительно получил записку от Фанни, в которой она сообщала, что писала мемуары, и предлагала ему сделать «пожертвование», дабы сохранить его имя в тайне. Виконт проигнорировал эту неудачную попытку шантажа.

Все, кто знал Фанни хотя бы одну ночь, могли убедиться, что ее навыки никак не связаны с чтением и письмом. И всё же вот они, ее «Воспоминания». Джеймс открыл книгу на отмеченных страницах и вспыхнул еще больше, когда прочитал, что написано про него.

Кто-то, должно быть, помог Фанни это написать. Кто-то, у кого больше словарного запаса, чем здравого смысла. Джеймс захлопнул книгу. Он прочитал достаточно.

— Я ей не платил, — коротко сказал он, подталкивая томик к Бренчу.

Мёрфи снова фыркнул, сморщив длинный нос.

— Лжете. Ни один мужчина не способен вот на это. А еще всем известно, что женщины не испытывают удовольствие в постели.

Мужчины за столом одновременно загудели, бросая на Мёрфи недоуменные взгляды.

— Неудивительно, дружище, что у вашей жены любовников, как у портовой девицы, — усмехнулся лорд Феррот, улыбчивый и остроумный малый, который до этого предпочитал молчать. — Кажется, про вас Фанни Уилсон не врет.

Мёрфи вспылил.

— Я бы мог призвать вас за это к ответу, Феррот, — процедил он сквозь зубы.

— Но вы не станете, — заявил граф Дорсет, кашляя в кулак, — потому что это правда.

Стол взорвался жаркими спорами. Кто-то защищал лорда Мёрфи, кто-то насмехался над ним, а Джеймс лишь молча откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул.

«Массивная мужественность»? О чем, черт возьми, думала Фанни? И вообще, его «мужественность» вовсе не была «массивной». Или была? Природные данные всегда казались Джеймсу обыденностью… Господи боже, да что за мысли!

Он слегка тряхнул головой, сбрасывая с себя глупости. Его должно заботить вовсе не это, а то, видела ли эту книжонку Элоди. Он закусил губу. Судя по тому, как она отвернулась, она всё видела. Отрывки, по крайней мере. А отрывки часто бывают хуже, чем вся правда целиком.

Вот же дьявол! Теперь Элоди считает его развратником, который сношает дам полусвета… И это после того, как только-только выпросил у нее шанс!

Джеймс подавил желание застонать и провести рукой по волосам. Нужно как-то это исправить. Поговорить с ней. Развеять ее сомнения. Но позволит ли она ему? Кажется, судьба опять изменила планы.

Глава 11

Глава 11

— Вы что-то ищете, милорд Рочфорд?

Джеймс пробыл в библиотеке примерно полторы минуты, прежде чем сестры Буршье набросились на него. Они все были здесь, за исключением Элоди. После обеда она исчезла так быстро, что у него не было шансов ее догнать.

Он еще полчаса играл в довольного гостя, а потом откланялся и пустился на ее поиски. В саду ее не оказалось. Может, в библиотеке? Когда дом полон народу, нет лучше места, чтобы уединиться.

Ее сестры, должно быть, следили за ним.

— Дамы, я ищу не что-то, а кого-то, — честно признался он.

Но ради приличия изобразил интерес к томику Генри Филдинга на одной из полок.

— Надеемся, что не Элоди.

Джеймс вздрогнул, когда понял, кто это произнес. Он повернул голову, чтобы встретиться взглядом с Оливией.

Боже, что за спектакль? Она правда изображает заботу о старшей сестра? Воистину, наглость этой женщины поражает воображение.

Он холодно улыбнулся.

— Жаль вас разочаровывать, леди Коттон, но именно леди Элоди я и ищу.

— Разве вы уже не причинили ей достаточно вреда?

«А ты разве нет?», — чуть было не ответил он, но сдержался. Вместо этого изобразил невежество.

— О каком вреде вы говорите?

За нее ответила Фиона:

— О мемуарах Фанни Уилсон, например!

Джеймс поморщился.

— Это точно не моя заслуга.

Черт, почему в этом доме его постоянно стремятся в чем-то обвинить? И ладно в прошлый раз, но сейчас-то какой состав преступления?

— Не я писал эту книгу и уж точно не я обращал на нее внимание Элоди.

Вперед шагнула Мюриэль.

— А как насчет того, что вы разбили ей сердце три года назад?

Джеймс вздрогнул. Если он разбил ей сердце? Тогда он заслужил за это все кары небесные, но… Но будь он проклят, если не испытал извращенное чувство радости при этих словах. Невозможно разбить сердце, которое тебя не любит. Значит, Элоди не всё равно.

— Это только между мной и вашей сестрой, леди Мюриэль.

— Дело в том, что у вас есть привычка причинять боль нашей сестре, милорд. Этим всё и заканчивается, когда вы преступаете порог нашего дома.

Это снова была Оливия. Джеймс снял книгу Филдинга с полки и сосчитал до пяти, прежде чем снова взглянуть на нее. И многозначительно промолчал.

— Мы не хотим, чтобы Элоди снова страдала из-за вашей глупости, — продолжила Лив.

Господи, как же он ее ненавидел.

— Думаю, она страдает не только из-за моей глупости, — холодно ответил он.

Оливия нахмурилась.

— Я не понимаю…

— Вы правда хотите, чтобы я объяснял?

Оливия изменилась в лице. Заметили ли это сестры? Вся краска мгновенно схлынула с ее щек, и Джеймс остался доволен.

Изабель приподняла бровь и перевела взгляд с Оливии на Джеймса и обратно. Пришло время ее отвлечь, пока она не достигла слишком высокой степени понимания.

— Дамы, — он махнул в их сторону книгой, — забота о сестре делает честь каждой из вас, но, уверяю, я не собираюсь причинять Элоди вред. Я только хочу загладить вину за наше общее прошлое.

Это признание уже было бóльшим, чем он хотел бы им сообщать.

— Очень благородно с вашей стороны, милорд Рочфорд, — сказала Изабель. Ее голос звучал мягко. — У вас есть братья, так что, смею надеяться, вы поймете наше беспокойство.

Он кивнул ей. Ему нравилась Изабель.

— Я понимаю вас, но поймите и вы — леди Элоди взрослая женщина, способная сама принимать решения.

Изабель улыбнулась.

— Конечно. И мы поддержим ее, какое бы из решений она не приняла.

Мюриэль бросила на нее недоверчивый взгляд.

— Брось, Бель, ты не серьезно! А если он снова причинит ей боль?

Джеймс так устал от этого разговора, который усыпит его гораздо быстрее Филдинга.

— А что, если это я окажусь пострадавшей стороной? — вдруг спросил он.

На него тут же устремились изумленные взгляды.

— Вы? — спросили девушки в один голос.

Джеймс кивнул.

— Почему вы не допускаете, что это Элоди разбила мне сердце? Такие сценарии никогда не разгадаешь до конца…

Кажется, только Изабель уловила юмор в его голосе. Она не улыбнулась, но веселье зажгло ее бледные-голубые глаза. Остальные же сестры просто таращились на виконта, будто у того только что выросли рога.

— Хотите сказать, это Элоди разбила вам сердце? — Фиона была полна недоверия.

— То, что делает Элоди, касается только Элоди, — раздался голос в дверях.

Сердце Джеймса распознало ее голос раньше, чем уши. Взгляд метнулся к двери.

Боже, она была прекрасна. Ее внимание было сосредоточено на сестрах, и этот суровый вид… В сочетании с нежными чертами он делал Элоди еще красивее.

— Пожалуйста, оставьте нас с виконтом, — произнесла она, и этот тон не терпел отказа.

Сестры поджали губы, но подчинились и вышли из библиотеки одна за другой. А Элоди подошла к нему. Джеймсу пришлось прочистить горло и срочно думать, что говорить.

— А…эм… Они очень любят тебя.

— Знаю.

Ответ прозвучал так холодно, что Джеймс почувствовал себя дураком. Зачем он озвучивает очевидные вещи? Ладно, нужно взять пример с графа Дорсета и переходить сразу к делу.

— Эли, я в курсе, что ты слышала о книге Фанни Уилсон…

Она невесело рассмеялась.

— Мне читали из нее выдержки.

Джеймс прикрыл глаза. Вот же черт…

— Эли, я могу всё объяснить…

Она подняла руку.

— Ты не должен мне объяснений.

— Думаю, что должен. Я всё равно хочу подарить тебе экземпляр…

— Мне не нужно никаких объяснений, Джеймс. Я услышала достаточно.

Она была настойчива, но и он упрям. Интересно, что за выдержки ей читали? Самые бесстыдные, конечно же. Те, что касаются его «мужественности», например.

Но по крайней мере, она все еще позволяла ему звать себя домашним именем, а это хороший знак.

— Эли, мы оба знаем, какими злыми могут быть сплетни. Мои отношения с Фанни… Уверяю, знай ты всю правду, ты бы не хотела…

Она вспыхнула и не дала ему договорить.

— Не берись рассуждать о том, чего бы я хотела! Ты понятия не имеешь, чего я хочу, Джеймс!

Вспылил и он — так сильно и неожиданно, что забыл даже порадоваться, что всё еще вызывает у этой женщины какие-то эмоции.

— Ну прости, что я не способен читать твои мысли! — он развел руками. — Может, просто скажешь, чего ты хочешь, избавив меня от необходимости угадывать?

Элоди недоуменно моргнула. Она явно не ожидала такого тона. Но замешательство быстро прошло, и она сузила взгляд.

— Я хочу честности, во-первых.

Джеймс хлопнул ладонью по книге Филдинга, которую всё еще вертел в руках.

— Я был честен с тобой с момента моего прибытия.

— Искренности!

— А ты ждала чего-то другого?

Она задумалась на мгновение, а потом выпалила:

— Вы с Оливией всё еще любовники?

Брови Джеймса взлетели наверх. Даже если бы он лет двадцать готовился к этому разговору, последний вопрос застал бы его врасплох.

Любовники? С Оливией? Господи, что за абсурд?

Он усмехнулся и покачал головой.

— Нет, Эли. Мои «отношения» с твоей сестрой длились одну пьяную ночь, которую я крайне смутно помню.

— А не было других ночей, которых ты не можешь вспомнить?

Она хотела честности? Она ее получит.

— С Оливией — не было.

Элоди побледнела.

— А с другими женщинами? — прошептала она.

Джеймс обреченно вздохнул. Всё это было вовсе не то, на что он рассчитывал. После того, как они начали сближаться, меньше всего виконту хотелось обсуждать с Элоди постыдные факты его биографии.

Неужто она думала, что он переспал с половиной Лондона? Тогда она даже не подозревала, насколько ошибочно это мнение.

— Эли, ты знаешь, что происходит с мужчиной, когда он выпил слишком много?

Она поморщилась.

— Да, видела некоторые эффекты, знаешь ли.

Опять про Оливию! Или про чашу для пунша? Их разговоры похожи на бег в колесе.

Проглотив здоровую долю гордости, Джеймс пояснил:

— Помимо того, что ты видела, избыток спиртного часто делает мужчину непригодным в постели.

Она смотрела на него, не моргая. Ее лицо осталось непроницаемым. Элоди молчала и явно ждала продолжения.

Дьявол! Эта женщина правда заставит его произнести это вслух?

— Было много ночей, когда я не смог бы переспать с женщиной, даже если бы сильно захотел.

Эти минуты позора он действительно хотел бы забыть.

Элоди приподняла бровь.

— Даже с Оливией?

Он фыркнул.

— Даже с тобой.

Это признание мгновенно вогнало ее в краску. Джеймсу нравилось, как Элоди краснеет. Знала ли она, как очаровательно выглядит в этот момент?

— Но ты… — начала она неуверенно. — Но ты же переспал с Фанни Уилсон.

— По случаю. Но было также много ночей, когда мы с Фанни просто падали и засыпали, не снимая одежды.

Она не понимала такого поведения — он видел это в выражении ее лица.

Джеймс решил, что на сегодня откровений достаточно. Пора взять разговор под свой контроль.

— Ты обещала дать мне второй шанс, — отметил он.

Элоди встрепенулась.

— И дала.

— Нет, не дала. Ты сама призналась, что не читала книгу Фанни, а только слышала отрывки, и всё же ты судишь меня.

Она отпрянула и посмотрела на него с вызовом.

— Я тебя не осуждаю.

— Разве? А что же тогда значит весь этот разговор?

Элоди скрестила руки, и Джеймс чуть не утратил дар речи. Ее декольте… Боже, помоги ему… Ее пышная грудь приподнялась в этот момент, сделавшись еще прекраснее, и он был готов продать душу дьяволу, лишь бы смотреть на эту картину вечность.

— Я просто не понимаю, — сказала Элоди, — почему ты не заплатил этой женщине, чтобы твое имя не значилось в записках? Так поступил бы любой порядочный джентльмен.

Если бы она знала, каких усилий ему стоило оторваться от ее груди и снова посмотреть ей в глаза. Но ему помог тот факт, что последнее заявление было несколько… забавным?

— То есть, порядочный джентльмен должен стать жертвой шантажа?

Элоди растерялась и опустила руки по бокам. Не сразу нашлась с ответом.

— Возможно, нет, — наконец ответила она. — Но ты бы мог сохранить это дело личным, а не выставлять на показ, чтобы другие… — Элоди явно подбирала слова. — Чтобы другие… не читали о тебе ужасные вещи.

Джеймс рассмеялся.

— Ужасные? Фанни разве утверждала, что я ее бил?

— Нет?

— Брал силой?

Снова румянец, который пополз по щекам и шее.

— Нет, такого не было.

— Тогда что там ужасного? Помимо того, что «массивная мужественность» звучит как нелепая пошлость? — Джеймс улыбнулся. — Если бы я знал, что Фанни будет так многословна, то заплатил бы сверху, чтобы она сказала больше.

Элоди задохнулась от возмущения.

— Не могу поверить, что ты находишь это забавным! — прошипела она.

Он пожал плечами.

— Ну, она могла быть намного менее лестной.

— Да как тебе не стыдно?

Он обреченно вздохнул.

— Эли, мне не хочется рушить твой мир, но с мужчиной могут случиться вещи и похуже, чем публичное восхваление его мастерства. К тому же, я обращался с Фанни достойно, так что нет, мне не стыдно.

Элоди открыла рот, чтобы заговорить, но он прервал ее взмахом руки.

— Если ты хочешь обидеться от моего имени, милости просим. Но сначала давай ты прочитаешь главу обо мне, а потом сделаешь выводы. Это был бы христианский путь, не находишь?

С его стороны было цинично взывать к Иисусу, но Элоди всегда была милосердной, а он боролся за свой шанс быть с ней. Это походило на битву, и для победы все средства хороши.

Он ждал ее ответа и был почти уверен, что она согласиться, но Элоди лишь прошептала:

— Я должна идти.

Она выскочила из библиотеки так быстро, что Джеймс не успел ничего понять. Какого черта? Куда она?

Пару мгновений он провел в тишине, а потом издал грозный рык и закинул Филдинга обратно на полку. Нужно прекратить всё это. Исправить. Сделать так, чтобы Элоди не считала его каким-то бесстыдным повесой.

С этими мыслями Джеймс направился в гостиную, полный решимости вытрясти из Бренча проклятую книгу Фанни Уилсон.

Глава 12

Глава 12

Всё следующее утро Элоди не находила себе места. Джеймс думал, что она считает его лжецом. Думал, что она сердится от того, что уверена, будто он спит с каждой женщиной, до которой мог дотянуться. Но это не так! Не совсем… О, как же она была так близка к тому, чтобы признаться в своей такой банальной ревности.

В попытке собрать мысли в кучу, она металась по комнате туда-сюда. Джеймс просил понимания, но она искренне не понимала, почему он не чувствует себя униженным, когда общество смакует такие подробности его жизни?

Должно быть, ему действительно плевать. Возможно, это мудро. Скандалы приходят и уходят, и про Фанни Уилсон скоро все забудут, перейдя к чему-то другому. Об этом будет помнить только Элоди. Каждый раз, когда до ее ушей долетит имя куртизанки, она будет задаваться вопросом — почему эта женщина, а не она? Почему этой Фанни посчастливилось испытать то, чего когда-то так жаждала Элоди?

Боже, какие позорные чувства! И как она до них докатилась? Почему ее вообще заботит человек, предавший ее таким ужасным образом?

Джеймс признался, что бывал слишком пьян, чтобы спать с женщинами, и при мыслях об этом Элоди вспыхивала. Смеет ли она надеяться, что даже тогда, в ту самую ночь, он был подвержен этому… побочному эффекту?

Она закусила губу. Нет, в этом не было смысла. Перед ее глазами снова, и слишком ярко, всплыла та картина — ее сестра сидит верхом на ее женихе. Стонет от удовольствия… Это невыносимо.

Сердце Элоди сжалось так, что захотелось вырвать его и бросить в камин. Разум горел, трепетал и был очень зол. С ужасом она осознала, что теперь ее гнев почему-то направлен на Оливию даже больше, чем на Джеймса. Но так не годится. Сестра же не знала, что виконт сделал Элоди предложение…

С другой стороны, а как она могла не знать? Не то чтобы они сильно скрывали своё увлечение друг другом. Элоди казалось, что их ухаживания были очевидны всем. Как это могло ускользнуть от внимания Оливии?

Но она не будет думать об этом сейчас. Позже, может быть, но пока что у Элоди много других дел. Например, изучить тему пьянства. Джеймс упрекнул ее в том, что она так и не дала ему второй шанс, и это прозвучало как обвинение в трусости.

Видит Бог, Элоди Буршье никогда не была трусихой. Она собрала всю решимость и отправилась в библиотеку. Опять. Там точно был очерк Томаса Троттера, посвященный алкоголю и его влиянию на человеческий организм.

Вообще-то, именно за этим Элоди и пришла вчера. Она никак не ожидала встретить Джеймса, думая, что он в гостиной. А теперь часть ее хотела с ним встретиться, но библиотека оказалась пуста.

Элоди нашла нужный трактат и поспешила обратно к себе, пока ее никто не увидел. Слишком много вопросов могло бы возникнуть, на которые она пока не знала, как отвечать.

Но наверху ее остановила Изабель.

— Эли, — сказала она. — Мы можем поговорить?

В мягком тоне сестры звучала мольба, и как бы Элоди не хотелось спрятаться в своей спальне, она не смогла отказать.

— Конечно.

Снизу послышался слабый смех. Гости уже потихоньку выползали из своих покоев и готовились к очередному дню, полному веселья и праздности.

— Давай в моей комнате? — попросила Бель. — Если честно, я собиралась прилечь.

Элоди согласилась не раздумывая. Ей не хотелось подвергать сестру или ее ребенка опасности.

— Бель, у тебя всё хорошо? — спросила Элоди, пока они шагали по коридору.

— Может, стоит вызвать врача?

— Я в порядке, просто устала немного. Слишком много людей, и такие страсти.

Они вошли в комнату и присели — Изабель на кровати, а Элоди кушетку у окна.

— Троттер? — спросила сестра, кивнув на трактат. — Хочешь лучше понять своего виконта?

— Да.

Изабель покачала головой.

— Лив думает, что он разобьет тебе сердце, если ты его подпустишь, — сказала она.

А может, Лив просто не может вынести, что Джеймс вернулся сюда ради Элоди, а не ради нее?

Элоди испугалась этой мысли. Как же трудно балансировать между желанием объявить Оливию виновной и попытками ее оправдать.

— А ты, Бель? — спросила она. — Ты, Фиона и Мюриэль, вы тоже так считаете?

Сестра задумалась, подняв глаза к потолку.

— Мы… если честно, мы ему не доверяем. Но мы будем уважать любое твое решение.

Ну и что это значит? Элоди не собиралась принимать никаких решений, по крайней мере сейчас. Но она всё равно сказала:

— Спасибо. Я ценю, что вы хотите защитить меня, но в этом нет нужды.

Она не стала уточнять, что сестры несмогут предложить такой защиты, которая спасет ее от Джеймса. От его улыбки и запаха… Как тут защититься?

Изабель немного помолчала, а потом встала, чтобы присоединиться к Элоди на кушетке. Ее взгляд излучал заботу и тепло. Она обняла сестру за плечи.

— Эли, прости, если смутили тебя вчера, — тихо произнесла она, — но мы правда переживаем.

Элоди кивнула, и ком поднялся в ее горле.

— Знаю.

— И вообще, ты сама виновата, — шутливо отчитала ее Бель. — Если бы ты не была такой замечательной старшей сестрой, то мы бы так сильно тебя не любили.

Глаза Элоди начали щипать. Прекрасно! Теперь она собиралась плакать? Изабель, увидев, как расчувствовалась сестра, мягко рассмеялась и отпустила ее, кивнув в сторону двери.

— Всё, иди, пока мы обе не начали реветь. Я очень эмоциональная беременная женщина и могу утопить тебя в слезах!

Элоди улыбнулась на прощание, а потом отправилась к себе. Едва преступив порог спальни, ее одолело странное чувство, будто что-то не так. Вроде и вещи на своих местах, и служанка должна отсутствовать, пока ее не позовут, но… как будто бы что-то изменилось. Но что?

В итоге Элоди пожала плечами и отбросила подозрения. Подумаешь! Показалось, наверное. После стольких-то тревожных дней.

Но стоило ей подойди к кровати, где она собиралась устроиться, чтобы почитать до обеда, как она всё поняла. Книга! Та самая! Тоненький томик «Воспоминаний Фанни Уилсон» лежал среди маленьких подушек в шелковых наволочках. Господи, откуда это здесь взялось?

Между страницами торчал лист бумаги, и Элоди тут отбросила Троттера, чтобы схватить послание.

«Прочитай всё. Потом поговорим. Д»

Джеймс. Он оставил это. Он был здесь, заходил в ее комнату.

Ее руки затряслись, и жар поднялся в ее груди.

И как он только позволил себе такую наглость — ворваться в ее личные покои, в ее убежище? И почему это ее не разозлило, а порадовало? Джеймс вошел туда, где еще не бывал ни один другой мужчина. Как у него получилось? Он что, подкупил слуг?

Но на эти вопросы не было ответов, зато мемуары куртизанки были перед ней. Элоди опустилась на кровать и открыла томик, хоть часть ее и противилась этому. Она не узнавать подробности романа Фанни и Джеймса, чтобы потом не изводить себя ревностью еще больше.

Но всё-таки любопытство оказалось сильнее. И оно требовало узнать всё, прочесть эту книгу немедленно. Элоди подчинилась и начала листать страницы.

Она пропустила отрывки, которые леди Девон ранее читала вслух. Дама была точна, так что не было необходимости погружаться в это снова. Но самое интересное (для Элоди, конечно же) леди Девон всё же пропустила.

Фанни Уилсон писала, что Джеймс требовал от нее исключительных отношений. Она принадлежала ему, а он ей, пока они были вместе, и ни один из них не должен был брать других любовников.

Он был внимателен и верен ей, как муж. Водил ее в театр, покупал подарки и одежду. Обращался с ней, как с настоящей леди.

«…Я никогда не испытывала ничего подобного, и не ожидаю, что мне доведется испытать это вновь…», — утверждала Фанни.

Они часто посещали приемы и веселились, наслаждаясь друг другом безмерно. После же того, как они расстались, остались друзьями, и на эту дружбу Фанни претендует до сих пор.

Элоди захлопнула книгу и уставилась в пространство. Боже правый… Если Джеймс так обращался с куртизанкой, то как же он будет обращаться со своей женой?

Три года назад Элоди запретила себе думать о том, что было бы, если бы они всё-таки поженились. Если бы она не застукала его в ту ночь. Был бы это счастливый брак? Или же тогда Джеймс так и не бросил бы пить?

Теперь он достаточно силен, чтобы этого не делать. Элоди не сомневалась. Она видела, как постоянно отказывался от спиртного, когда ему предлагали. Он даже не пил вино за ужином. А еще он ни разу не посмотрел на Оливию.

Он был другой, и она тоже. Всё было другим, но остались ли прежними чувства? Джеймс хотел просто прощения, или же надеялся на большее?

Был только один способ узнать. Мемуары Фанни Уилсон отправились туда, где валялся Троттер, а Элоди — на поиски Джеймса.

В гостиной его не оказалось, зато там были Фиона и Мюриэль, а еще Генри — муж Изабель. Он стоял у окна совершенно один. Остальные джентльмены еще не спустились, чтобы составить ему компанию.

Элоди подошла к нему, а не к своим сестрам, памятуя об их настроениях касательно Джеймса. У нее не было времени и сил отвечать на вопросы.

— Генри, — тихо произнесла она, беря зятя за руку. — Ты не видел виконта Рочфорда?

У Генри было приятное лицо и теплые карие глаза, которые искрились добротой. Он кивнул.

— Кажется, виконт вышел в сад. Сопроводить тебя туда?

— О, нет, спасибо. Я сама найду его. Увидимся за обедом.

Элоди направилась в сад, не заботясь о том, увидит ли кто-нибудь, куда и к кому она идет. Это ее дом, и она собирается ходить, куда ей вздумается. А если кто-то вдруг решит разносить сплетни, то пусть идет прямиком… к Фанни Уилсон!

И всё же она обрадовалась, что Джеймс был один. Он стоял у самого дальнего пруда, рядом с живой изгородью, закрывавшей обзор на дом. Наблюдал за золотыми рыбками. Выглядел очень красивым и таким… одиноким?

Элоди откашлялась, когда подошла к нему.

— Не помешаю?

Джеймс встрепенулся и повернулся к ней. Он был удивлен.

— Нет, вовсе нет, — улыбнулся он. — Не ожидал, что ты придешь так скоро.

— Я прочитала книгу.

Он приподнял бровь.

— Так быстро?

На этот раз улыбнулась Элоди.

— Я читала только главу о тебе. Очень увлекательно, должна признать.

Джеймс усмехнулся.

— Хочешь это обсудить?

— Нет, в этом нет нужды. Миссис Уилсон очень лестно о тебе отзывалась. Уверена, остальные мужчины, к которым она не была так добра, возненавидят тебя.

Он рассмеялся.

— Вероятно. Теперь ты веришь, что я не развратник?

— Я никогда не считала тебя таким.

Джеймс нахмурился.

— Но вчера, в библиотеке…

— Я была зла вчера. Прости, мне очень жаль, и я… Я солгала тебя.

Ну вот, она это сказала. Джеймс выглядел сбитым с толку.

— Солгала?

Он выглядел так мило, когда был чем-то озадачен. Элоди кивнула.

— Я требовала от тебя честности, но сама не до конца была с тобой честна. Я злилась не потому, что думала, будто ты главный повеса Лондона.

— Тогда почему?

Господи, как же сложно! Но она должна в этом признаться.

— Я ревновала.

Джеймс уставился на нее, как на сумасшедшую. Он будто сомневался, что правильно ее расслышал.

— Ревновала? Меня?

Элоди кивнула снова, переплетая пальцы и приближаясь к нему.

— Да. И мне очень трудно это признать.

— Тогда не торопись.

Она бы улыбнулась его теплому тону, если бы так не нервничала. И если могла отвести взгляд от завораживающей красоты его глаз.

Элоди собралась с духом, чтобы закончить начатое.

— Я ненавижу тот факт, что ты был с другими женщинами, Джеймс. Но не потому, что считаю тебя распутным, а потому что я не из их числа.

Его глаза округлились до размера чайных блюдец.

— Конечно, ты не из их числа, Эли! Я был бы мерзавцем, если бы воспользовался тобой! Я… я… слишком тебя уважаю, чтобы… попробовать затащить в постель, — он нервно усмехнулся и провел рукой по волосам. — Не то чтобы я не хотел, конечно…

Кого-то могло оскорбить, что он так открыто говорит о своем вожделении, но только не Элоди. Это признание было для нее, как бальзам для ушей. Как и то, что чувства для Джеймса оказались важнее страсти.

— Вот почему я ревновала, — сказала она. — Невыносимо думать, что другие женщины знали тебя так, как никогда не доводилось мне.

Он сократил расстояние между ними. Потом еще. И еще на полшага. Его глаза заблестели, когда он взглянул на нее.

— Я хотел тебя, Эли, правда, — его голос стал ниже. — Всеми возможными способами.

Она покраснела под жаром его слов.

— И, раз уж нас утро откровений, — продолжил Джеймс, улыбнувшись одними уголками губ, — я тоже должен кое в чем признаться.

— И в чем же?

Он придвинулся ближе, хотя казалось, что это уже невозможно. У Элоди мелькнула мысль, что их могут увидеть, но как же ей было плевать.

— Возможно, я не имею права это чувствовать, — сказал Джеймс, — но я до сих пор считаю тебя своей. Это глупо, я знаю, но мое сердце верит, что ты всё еще моя. Разум так и не смог ему ничего объяснить.

Боже, как поэтично! Элоди никто и никогда не говорил подобных вещей. Солнце стояло высоко, но даже оно не грело так, как его слова. Хотелось растечься по земле лужицей или просто упасть в объятия мужчины, который стоял перед ней.

Джеймс протянул руку и коснулся ее щеки. Она не возражала.

— Всё, о чем прошу, это дать мне шанс доказать, что я достоин тебя.

Элоди не знала, что сказать. Как отвечать. Но это было не важно, ведь Джеймс не дал ей шанса подумать. Любые слова были потеряны, когда он прижал ее к себе и вовлек в поцелуй.

Она не сразу поверила, что это случилось. Его губы казались такими же теплыми и мягкими, как три года назад. Этих лет будто бы и не существовало вовсе. Элоди приоткрыла рот, позволив его языку проскользнуть, и вздрогнула от удовольствия.

В ее жизни не было ничего столь желанного и правильного, как этот поцелуй. Она прильнула к Джеймсу, и ее пальцы сжали его лацканы. Было так замечательно раствориться в его руках и не притворяться больше в своем безразличии.

Они целовались, пока им обоим не перестало хватить воздуха. Джеймс оторвался от нее, и его горячее дыхание обжигало.

— Эли, ты же понимаешь, что это опасно?

Она напряглась.

— Что именно?

— Ты позволила обнять себя, и вряд ли я захочу тебя отпускать. Ты рискуешь остаться в моих руках навсегда.

Вся тревога ушла, и Элоди улыбнулась.

— Я риску, милорд.

— Что ж, я предупредил, — пробормотал Джеймс и снова ее поцеловал.

Глава 13

Глава 13

Джеймс сидел под сенью древнего дуба и наслаждался сочной клубникой. День выдался достаточно теплым, чтобы снять фрак и закатать рукава рубашки. Мягкое шерстяное одеяло под виконтом было согрето солнцем, как и он сам.

Рядом с ним два других холостяка — лорды Бренч и Феррот — пытались развлечь дам, скручивая свистульки из травинок. Смех и разговоры кипели, а значит пикник удался.

Все гости расположились на вершине холма, примерно в миле от поместья графа Дорсета. Леди и джентльмены расселись на одеялах, отужинав мясным ассорти и спелыми фруктами на десерт.

Элоди сидела в нескольких одеялах от Джеймса. Ее волосы были собраны в простую прическу, и несколько прядок выбились, очаровательно покачиваясь на ветру. Она сжимала в руке изящный зонтик, но милосердно оставила лицо открытым, позволив виконту разглядывать себя.

С каждым днем она казалась ему всё краше и краше. А два дня назад, когда она призналась в своих неостывших чувствах, то и вовсе превратилась для него в богиню, самое изысканное существо в мире.

Джеймс всё еще чувствовал вкус ее поцелуев на своих губах. Последние сутки были для него своего рода пыткой, ведь он так и не смог украсть еще один. Элоди была так близко, и всё же он не мог даже обнять ее, когда захочет. Говорить с ней так, как ему бы хотелось.

Он желал узнать о ней всё — всё, что изменилось за последние три года. Ему хотелось смешить ее, радовать, слушать ее секреты, но всё это чертовски трудно сделать, пока она играет роль хозяйки дома.

Джеймсу было невыносимо делить ее внимание с другими холостяками, хоть он и понимал, что со стороны Элоди это не более, чем вежливость. И всё же ему хотелось подойти к ее отцу и сказать, что пора заканчивать. Пусть отошлет этих пижонов подальше, они больше тут не нужны. Никто из них не способен поклоняться Элоди так, как он. Он никому ее не отдаст, не упустит свой шанс.

— Вы выглядите очень довольным, милорд Рочфорд, — раздался голос. — Хорошая погода поднимает настроение, не находите?

Джеймс посмотрел наверх, мимо белых сапожек и муслиновых юбок, на девушку, которая говорила с ним. Это была Изабель. Она выглядела достаточно безобидной, но он бы не удивился, если бы где-нибудь под корсажем у нее был припрятан нож.

Джеймс поднялся на ноги. Было бы невежливо сидеть, пока дама с ним говорит.

— Вы правы, леди Изабель, погода чудесная, — сказал он. — И мое настроение только улучшится, если вы составите мне компанию в короткой прогулке.

Она мило улыбнулась и на мгновение стала очень похожа на Элоди. Он предложил ей руку, и она согласилась. Они неторопливо проследовали вперед, мимо одеял и дальше, туда, где их никто не мог услышать.

Изабель прикрывалась от солнца кружевным розовым зонтик. Она долго ничего не говорила, и Джеймс решил не нарушать молчание первым. Он просто наслаждался днем и ждал, пока сестра Элоди начнет свою атаку, если она ее планирует.

Они подошли к краю холма, откуда открывался вид на всю долину, где располагалось поместье графа Дорсета. Особняк из темного камня уютно расположился среди зелени и выглядел, как сказочный дворец.

Изабель отпустила руку Джеймса.

— Я хочу извиниться за себя и моих сестер, милорд Рочфорд, — сказала она.

Виконт посмотрел на нее, удивленный.

— Нет нужды извиняться за то, что вы пытаетесь защитить близкого человека.

Она слабо улыбнулась и снова обратила внимание на открывающийся перед ними вид.

— Боюсь, в библиотеке наши методы защиты Элоди оставляли желать лучше.

Джеймс пожал плечами.

— Приличиям нет места там, где замешана семья.

Изабель повернулась к нему и приподняла бровь.

— Интересное наблюдение.

— Только такими я и переполнен в последнее время.

Она рассмеялась. Затем последовала минута приятной тишины, пока они оба наслаждались солнцем, пейзажем и компанией.

— Пожалуйста, не обижайте мою сестру, милорд Рочфорд, — задумчиво сказала Изабель.

Джеймс кивнул в знак согласия.

Постояв еще немного, они решили вернуться к пикнику и шли рука об руку так же медленно, как удалялись оттуда. Изабель направилась к дамам, а Джеймс подошел к компании холостяков, которые уже встали с одеял и что-то весело обсуждали.

Виконт не собирался присоединяться к разговору. По правде говоря, он едва ли слушал остальных все эти дни. Какой смысл слушать, если говорит не Элоди? Он хотел сохранить привычную задумчивость и сейчас, но Энтони Лонгшор обратил на него внимание и протянул ему фляжку.

— Выпьете, Рочфорд?

Джеймс вздрогнул. Что, опять?

Лонгшор пытается повторить ту ужасную сцену, когда виконт чуть не утратил контроль? Но зачем? Какие цели он преследует? Это вежливость или злой умысел?

Вероятно, пижон нацелен получить руку Элоди и хочет выставить конкурента в самом неприглядном свете из всех. Или же он просто глуп? Джеймсу не хотелось проверять.

Он взглянул на протянутую флягу, и на мгновение в нем вспыхнуло желание вцепиться в нее и выпить всё до дна.

— Нет, спасибо, — помотал он головой.

Лонгшор фыркнул.

— Бросьте, дружище, никто не смотрит. Обещаю, вас не будут ругать, никто не узнает.

Издевка в его голосе была очевидна, но Джеймс ее проигнорировал.

— Я буду знать.

Лонгшор покачал головой и сам сделал глоток.

— Грустно, когда англичанин слишком труслив, чтобы просто выпить.

Мужчины, стоявшие вокруг них, замолчали, затаив дыхание. Теперь они ждали реакции Джеймса, но виконт не хотел доводить дело до греха. Ведь Элоди где-то рядом, и она может услышать его. Было бы нелепо терять лицо, когда всё только-только начало получаться.

— Разве трусливо избегать того, что вредно? — пожал он плечами, заставляя себя звучать непринужденно.

— Что может быть вредного в простом напитке?

Джеймсу показалось, или Лонгшор уже неплохо приложился? Может, поэтому и осмелел?

— Это вредно для меня, — ответил он. — Видите ли, я не смогу остановиться на одном глотке, и последствия будут губительны.

Лорд Бренч, который стоял рядом, попытался что-то сказать. Возможно, он хотел вмешаться и сменить тему, но Лонгшор не дал ему шанса.

— Значит, вас останавливает слабость, — сказал он, глядя Джеймсу в глаза.

А вот это было уже слишком.

Раздражение виконта стремительно превращалось в гнев, и он уже не ручался, что Энтони Лонгшор покинет пикник с полным набором зубов, если продолжит в том же духе. На мгновение Джеймс забыл обо всём — об Элоди и других дамах, о лордах, которые его окружали. Ему просто хотелось сделать один очень сильный, точный удар, который заставит пижона заткнуться.

— Вы когда-нибудь видели меня пьяным, господин Лонгшор? — тон Джеймса больше не был дружелюбным. В нем сквозила угроза, но Энтони, кажется, ее не расслышал.

— Нет, — ответил он.

О, ну конечно же нет. Если бы видел, вряд ли бы он так старался.

— Но, полагаю, вы слышали истории обо мне, — продолжил Джеймс.

Лонгшор ухмыльнулся.

— Слышал парочку.

Только забавные, очевидно. И ни слова о тех, что следовали за ними. О том, например, как Джеймс сломал человеку челюсть лишь за то, что тот оскорбил цвет его жилета.

— Кажется, друг мой, вы сами хотите стать частью такой истории, — сказал он Лонгшору с вызовом. — Но для этого мне не обязательно пить! Давайте я вам расскажу, что будет, если я осушу эту флягу.

С этими словами он шагнул к Лонгшору и понизил голос, яростно пробормотав:

— Как только я выпью и утрачу контроль, то найду палку потолще и затолкаю ее тебе так глубоко в задницу, что ты сможешь поковыряться ею в зубах. Понял меня, ты?

Лонгшор раскраснелся, а Джеймс отпихнул его и развернулся, чтобы уйти. Единственное, о чем он молился, это чтобы ни у Лонгшора не хватило ума пересказать его грубость Элоди. И приукрасить её, по случаю.

Глава 14

Глава 14

В тот день Элоди нашла лишь пару минут для общения с Джеймсом. Это была не более чем прогулка после пикника, когда все гости возвращались в поместье. Они вдвоем немного отстали, чтобы скрыть свою беседу от лишних ушей.

Сначала Элоди показалось, что Джеймса что-то тревожит, но подозрения рассеялись, когда он одарил ее яркой и теплой улыбкой.

— Кажется, я нравлюсь твоему отцу, — сказал он, опуская поля своей шляпы, чтобы не слепило солнце.

Элоди улыбнулась.

— А еще ты явно нравишься леди Девон.

Джеймс недоуменно нахмурился.

— С чего ты взяла?

— Ну-у-у… Она не сводила с тебя глаз, пока мы были на пикнике.

— Да? Я и не заметил.

Ей были приятны эти слова. Как и тот факт, что жаркие и любопытные взгляды леди Девон ускользнули от внимания Джеймса. Значит, он действительно не смотрел на других женщин, а это не может не радовать.

— Надеюсь, симпатия твоего отца ко мне иного рода, нежели у леди Девон, — сказал он.

Элоди рассмеялась и отметила, что Джеймс в этот момент стал выглядеть еще счастливее, чем прежде. Ему явно нравилось ее смешить.

— А что у вас произошло с Энтони Лонгшором? — спросила она.

Элоди видела, как они о чем-то говорили ранее, и, судя по их лицам, беседа была далеко не дружеской. Лонгшор не проронил ни слова после того, как они разошлись, и у нее появились подозрения… Вдруг они говорили о ней?

Слишком самовлюбленные мысли, но Элоди не могла от них отделаться.

Джеймс напрягся от ее вопроса, но всё-таки вздохнул и ответил:

— Лонгшор слишком настойчиво предлагал мне выпить. Я попросил его так больше не делать.

Элоди нахмурилась и сильнее сжала зонтик.

— А ты… Тебе было трудно отказаться?

Он усмехнулся, слишком резко и отрывисто.

— Чертовски трудно.

Элоди ценила эту честность. И то, что Джеймс не пытается выставить себя святым. Но она всё еще не понимала, почему? Что такого в этих напитках, чтобы они так сводили человека с ума?

Однако накануне вечером она наконец добралась до очерка Томаса Троттера, и кое-что для нее прояснилось.

Они прошли еще несколько шагов в тишине, наблюдая, как гости уходят всё дальше и дальше, прежде чем Элоди решилась воспользоваться моментом.

— Знаешь, я кое-что читала на тему пьянства.

Джеймс остановился, но всего на секунду, а потом снова пошел за ней.

— И что же ты узнала? — спросил он. Прозвучало настороженно, почти испуганно.

Элоди нервно повертела зонтиком.

— Узнала, что некоторые считают это болезнью ума, а не тела.

Джеймс фыркнул.

— Значит, я сумасшедший?

Его взгляд цеплялся за что угодно, кроме нее. У Элоди сжалось сердце, и она постаралась тщательнее подобрать слова.

— Ты не сумасшедший, Джеймс. И не слабый.

Он вздрогнул, но она сделала вид, что ничего не заметила.

— Это такая же болезнь, как и любая другая, — продолжила Элоди. — Хоть и трудноизлечимая.

Джеймс прищурился, глядя вперед.

— Ты говоришь так, будто веришь, что это можно излечить.

— Да, я верю.

Он резко остановился и повернулся к ней. В его чертах проявилось отчаяние. Элоди тоже остановилась и заглянула ему в глаза, готовясь к худшему. Она уже почти пожалела, что завела этот разговор.

— А что бы ты сделала, если бы я «заболел» здесь, у тебя дома? Если бы вел себя, как в прошлый раз? Больным вроде меня указывают на дверь, разве нет?

На секунду она растерялась. На эти вопросы было так сложно ответить! Одно дело рассуждать о пристрастиях Джеймса, пока он трезв и в своем уме, но совсем другое — представить, во что он превратится, если выпьет. Это дикое, разрушительное поведение могло бы навредить и ему самому, и всем вокруг.

И всё же Элоди знала ответ.

— Я бы постаралась помочь тебе.

Джеймс горько усмехнулся.

— Потому что это христианский путь? О сирых и убогих нужно заботиться, правда?

Он издевался над ней или над собой? Или просто был слишком смущен ее признанием? В любом случае, правда с готовностью сорвалась с ее губ.

— Потому что мне не всё равно, Джеймс. Я хочу лучшего для тебя.

Он издал тихий стон и отвернулся. Провел рукой по лицу, будто силы внезапно его оставили.

— Спасибо, — наконец сказал он после долгого молчания. — Надеюсь, твоя помощь не понадобится, и я не сорвусь.

Она усмехнулась, пытаясь разрядить обстановку.

— О, это в твоих же интересах. Не такая уж я и хорошая сиделка, знаешь ли.

Он рассмеялся, и они продолжили путь. Говорили о глупостях, поддразнивая друг друга, и рассказывали забавные история о своих братьях и сестрах. Тема пьянства больше не поднималась, хотя Элоди и хотелось поговорить об этом больше. Глубже. Но она решила, что начало уже положено, и дальше просто остается подождать более подходящего момента.

* * *
Вернувшись домой, Элоди удалилась к себе, чтобы освежиться и немного отдохнуть. Но покоя там не было, потому что ее сестры пришли раньше и теперь ждали ее в полном составе, заявляя, что им нужно поговорить.

О Джеймсе, конечно же. О ком же еще.

— Эли, ты же знаешь, что начнутся пересуды, — проворчала Мюриэль, скрестив руки на груди. — Все видели, как ты разгуливаешь с виконтом Рочфордом, а потом возвращаешься… вся покрасневшая!

Элоди закатила глаза и прошла к столику, чтобы положить зонтик.

— Я гуляла на солнце, разумеется, я покраснела.

— От солнца краснеют не так, — холодно отметила Оливия.

Она сидела на кушетке у окна, и в ее глазах светилось что-то, что Элоди не хотела разпознавать. Слишком уж зловещее, неприятно впечатление производил этот взгляд.

Элоди повернулась к сестрам, расправив плечи. Она отказывалась быть запуганной и пристыженной. Только не тогда, когда в ее жизни хоть что-то пошло так, как ей надо.

— Я не буду отчитываться о своих прогулках перед младшими сестрами, — строго заявила она.

— Но твои прогулки могут плохо отразиться на всех нас, — ответила Оливия.

Элоди бросила на нее яростный взгляд.

— Что ты имеешь в виду?

— Если виконт втянет тебя в скандал, то тень падет на всю семью. Люди уже размышляют, что вы с ним делаете, когда остаетесь вдвоем, можешь не сомневаться, — прозвучало так, будто она скорее рассержена, чем обеспокоена за сестру. — Ты не можешь бродить с мужчиной вроде Джеймса Клифтона, не испортив свою репутацию. Книга Фанни Уилсон рисует его как соблазнителя…

— Если бы ты ее читала, то знала бы, что это не так, — перебила ее Элоди.

Сестры уставились на нее.

— Ты читала книгу? — спросили они хором.

Вместо ответа Элоди подлетела к прикроватной тумбочке и достала томик, который ей подбросил Джеймс. Она подняла книгу над головой, чтобы все могли увидеть, что она не лжет.

— Вот «Воспоминания Фанни Уилсон», и я ответственно заявляю, что в них нет ни слова о том, что виконт Рочфорд — распутник и соблазнитель.

Оливия подскочила на ноги, задохнувшись от возмущения.

— Элоди, Боже правый! Тот факт, что ты читала эту грязь, уже показывает, насколько виконт тебя развратил!

Какое поразительное лицемерие!

Элоди кинула томик на кровать и уперла руки в боки.

— По-моему, ты не сильно возражала против этой «грязи», когда ее читала леди Девон.

Лицо Оливии ожесточилось. Элоди приготовилась к долгому и яростному спору. Возможно, на повышенных тонах. Возможно, она даже хотела этого. Но Изабель попыталась исправить ситуацию.

— Эли, мы просто не хотим, чтобы ты пожалела о некоторых своих решениях.

— Да с чего вы взяли, что я пожалею, что просто дала человеку второй шанс?

Оливия фыркнула.

— Потому что он не изменился, дорогая.

А ей-то откуда знать?

— Он больше не пьет, — отчеканила Элоди.

Если это не доказательно перемен, то что тогда?

Гнев ушел из взгляда Оливии, но сменился такой откровенной жалостью, что Элоди захотелось отхлестать ее по щекам.

— Он может говорить тебе правильные вещи, — сказала сестра, — Но ты не знаешь, что он делает у тебя за спиной.

— Оливия, — вмешалась Изабель. — Если у тебя есть доказательства, что виконт обманывает Элоди, то предоставь их, будь добра.

Лив замерла на мгновение, а потом пожала плечами.

— Мне нечего сказать, — пробормотала она.

— Тогда прекрати спекулировать. Если Эли доверяет виконту, мы должны уважать это.

Оливия метнула на Бель раздраженный взгляд.

— А когда он разбивает ей сердце, и она приходит к нам в слезах, мы тоже должны уважать это?

Элоди скривилась, не в силах сдержать с эмоциями.

— Поверь, ты будешь последним человеком, к которому я приду рыдать, — выплюнула она и сама испугалась, как злобно это прозвучало.

Оливия поморщилась на секунду, но потом выдавила виноватую улыбку. Слишком натянутую, чтобы быть искренней.

— Прости, если обидела тебя, — примирительно сказала она. — Но давай смотреть правде в глаза. Ты невинная деревенская девица, а Джеймс Клифтон — светский джентльмен. Мужчины вроде него точно знаю, как облапошить женщину, чтобы затащить к себе в постель.

Сердце Элоди пропустило удар. Откуда Оливия это знает? Почему рассуждает так уверенно? Может, она испытала это на себе? Неужели Джеймс соврал, и он сам привел Лив в свою постель, прекрасно понимая, с кем спит?

Она отказывалась в это верить.

— Он тебе не подходит, дорогая — продолжала Оливия. — Ему нужна опытная и искушенная женщина…

— Кто-то вроде тебя, не так ли?

Это вырвалось прежде, чем Элоди успела подумать, взвесить слова. У Лив хватило совести покраснеть.

— Господи, Элоди, нет!

— Эли, это и правда было неуместно, — отчитала ее Изабель.

Но если они думали, что Элоди собирается извиняться, то их ждало разочарование. Бедные Фиона и Мюриэль пооткрывали рты, непривыкшие слышать от старшей сестры нечто настолько резкое. Она и сама была потрясена, но решила ухватиться за свою смелость, пока вспышка не погасла.

— Если я захочу побыть одна в собственных покоях, вы четверо не будете возражать? Или мне и на это нужно спрашивать разрешение?

Сестры переглянулись, но спорить никто не стал. Они покинули комнату одна за другой, сохраняя молчание, и как только дверь за ними закрылась, Элоди рухнула кровать.

Что происходит с ее жизнью? Были сестры правы насчет Джеймса? Можно ли ему доверять?

Слова Оливии всё еще звучали у нее в голове, но она решила вытолкнуть эту чушь из своих мыслей и немного поспать. Всё должно казаться лучше после короткого отдыха.

Глава 15

Глава 15

Элоди снился Джеймс и его поцелуи. Сладкие образы кружились у нее в голове, даже когда она проснулась через пару часов, разбуженная стуком в дверь. Пришла служанка и сообщила, что пора собираться к ужину. Неужели она так долго спала?

Элоди встала, стряхивая с себя остатки сна. Теперь ей и правда стало лучше, и она решила, что ссора с Оливией ее не остановит, как и беспокойство, высказанное Фионой, Мюриэль и Изабель.

Даже если она совершит ошибку, доверившись виконту, то это будет ее собственный выбор. Ее личный опыт. И если что-то пойдет не так, то это будет исключительно ее вина.

Служанка помогла Элоди переодеться в платье из насыщенного персикового шелка, которое выгодно подчеркивало грудь и отлично оттеняло кожу.

— Давай сегодня сделаем прическу посложнее, — попросила она девушку.

Пожелание было исполнено, и вот на ее спину уже изящно спадали локоны, завитые в греческом стиле. Брюссельское кружево обрамляло шею, а жемчужные серьги и колье завершали ансамбль.

Элоди не могла дождаться реакции Джеймса на своё появление. Может, это глупо и слишком по-детски — так жаждать ему понравится, и всё же она как никогда торопилась вниз, как никогда. Ей хотелось поскорее произвести на него неизгладимое впечатление.

Войдя в гостиную, Элоди заметила Джеймса в углу. Его волосы были еще слегка влажными и по-мальчишески падали на лоб, смягчая точеные черты лица.

В ней всё затрепетало. Ее виконт выглядел очаровательно, и всё бы хорошо, если бы не компания какой-то элегантно одетой шатенки… Оливия. Она стояла рядом и над чем-то смеялась вместе с ним.

Что происходит? Элоди прищурилась, наблюдая, как сестра кладет ладонь на руку Джеймса, а он подносит к губам стакан, будто отнекиваясь от ее жеста. Он сделал это намеренно? И что он пил? Столько вопросов, и ни одного ответа.

Возможно, неделю назад Элоди бы развернулась и ушла в свою комнату, подумав о Джеймсе всё самое худшее. Но не сейчас. Не сегодня. Возмущение и обида толкали ее вперед, чтобы поскорее прогнать Оливию с того места, где должна стоять она.

Элоди собиралась узнать, о чем они говорили. Когда она подошла к Джеймсу, он поднял голову и их взгляды встретились. Его глаза тут же вспыхнули странной смесью испуга и облегчения, а улыбка стала несколько виноватой. Но через секунду всё изменилось, и душу Элоди наполнил триумф.

Взгляд Джеймса блуждал по ней, изучая. В нем загорелся внутренний огонь, и весь его образ стал более страстным, более хищным. Ее наряд и прическа определенно понравились ему, произведя нужный эффект.

— Леди Элоди, — пробормотал Джеймс, когда она встала рядом с Оливией. — Позвольте отметить, что вы восхитительны.

Она подавила в себе желание бросить на сестру торжествующий взгляд.

— Благодарю, милорд Рочфорд. Надеюсь, я не помешала вашей беседе? — на этом она повернулась к Оливии.

Та изобразила саму невинность.

— О, конечно нет, дорогая! Мы просто болтали о всяких глупостях.

— Тогда ты не будешь возражать, если я украду виконта на минутку? Милорд выразил заинтересовать в экскурсии по нашей оранжерее. Есть еще немного времени до ужина, чтобы удовлетворить его любопытство.

Джеймс был удивлен и доволен ее уловкой — это было видно по его лицу. Он тут же энергично кивнул.

— Я с радостью приму ваше предложение, леди Элоди.

Он поставил стакан на низкий столик, и там не было ничего, кроме воды, Элоди в этом не сомневалась.

— Поторопитесь, — предупредила Оливия, скривив губы. — Времени до ужина действительно осталось немного.

Элоди натянуто улыбнулась. Сестре было плевать на ужин, это очевидно любому дураку. Но что заботило ее на самом деле? Репутация? Или она просто не хотела, чтобы Джеймс оставался наедине с Элоди, а не с ней?

Впрочем, мотивы Оливии не имели значения. Элоди решила сама разобраться, как широко ей позволено раздвинуть границы приличия. В конце концов, все эти вечера организованы только потому, что она выбирает мужа!

Они с Джеймсом вышли из гостиной рука об руку, и их совместный уход был замечен, в можно было не сомневаться. Ну и что ж? Виконт Рочфорд был ее гостем, и она имела полное право показать ему оранжерею, которая располагалась в дальнем южном углу сада.

Пока они шли, напряжение между ними нарастало. Или Элоди так только показалось? Может, Джеймс вообще ничего не заметил?

Когда дверь в оранжерею распахнулась, Элоди глубоко вздохнула, втягивая в себя воздух, тяжелый от аромата апельсинов. Резкая, но удивительно приятная сладость заставила ее улыбнуться.

— Очень красиво, — тихо сказал Джеймс, следуя за Элоди мимо густой листвы.

Она вела его туда, где их точно никто не увидит. Они уже рисковали ранее, так зачем продолжать? К тому же, немного таинственности никому и никогда не повредит.

— Однако я не помню, чтобы просил экскурсию, — усмехнулся Джеймс.

— Конечно, — кивнула Элоди. — Я это выдумала.

Он задохнулся от притворного удивления.

— Выдумала? Ох, неужели, миледи, вы заманили меня в ловушку?

Она остановилась и повернулась, ухмыляясь озорному огоньку в его глазах.

— Именно, виконт!

Он мягко рассмеялся.

— Ты устала мною делиться, не так ли?

— Верно.

Улыбка исчезла с его лица, но тепло и любопытство остались.

— А ты и правда собственница, — произнес он полушепотом, заглядывая ей в глаза.

Элоди кивнула. Зачем спорить с правдой?

— Есть только один способ успокоить ревнивую женщину, — сказал Джеймс, и это прозвучало чарующе низко. Немного опасно и с хрипотцой.

По спине Элоди пробежала дрожь. Она обнаружила, что смотрит больше не в глаза виконту, а на его губы.

— Что за способ? — тихо спросила она.

Руки Джеймса обвились вокруг ее талии, и он притянул ее к себе. Его сердце колотилось так же бешено, как и ее собственное.

— Нужно дать этой женщине то, чего она хочет, — пробормотал он и втянул ее в жаркий поцелуй.

Джеймс не просто целовал Элоди — он пировал ею. Ее губы были удивительно мягкими, сладкими и податливыми, как и она сама. Он крепко держал ее, так крепко, что она не смогла сбежать, но не то чтобы она пыталась.

Боже, помоги ему…

Может, Элоди и не слыла соблазнительницей, но чтобы соблазнить его, ей не нужно ухищряться — достаточно было просто быть. Существовать рядом с ним, таять в его руках, и именно это она и делала, прижимаясь к нему всё сильнее и ближе, но, черт… А что делал он?

Джеймс должен был отпустить ее, он знал это, но вместо этого углублял поцелуй. Элоди позволяла. И почему она с ним не борется? Не отталкивает? Он бы боролся на ее месте, ведь это покушение на ее честь, но она… Элоди запустила пальцы в его волосы, посылая дрожь по его телу, и он не выдержал, издав тихий стон ей в губы.

Если это продолжится, он возьмет ее прямо здесь. Сейчас. Лишит невинности на земляном полу оранжереи. Джеймс хотел для Элоди не этого, но сильно как же он хотел ее. К счастью или нет, но его вожделение было взаимным.

У него не хватило сил разорвать их поцелуй — только прервать на секунду, чтобы вдохнуть немного воздуха и ее запаха, — сладкой лесной клубники, — Боже, как Джеймс любил этот аромат, как скучал по нему.

Их губы снова встретились, когда он завел руку ей за спину и нащупал край лифа. Пальцы устремились вверх, и вот под его ладонями оказалась нежная, гладкая кожа. Элоди охнула, а у Джеймса вскипела кровь. Храни Господь человека, который придумал эти тонкие низкие лифы.

Можно сделать один рывок, и ткань подчинится его воле, освободит Элоди от оков. Но Джеймс не остановится на достигнутом. Сначала он насытится ее великолепной грудью, а потом двинется вниз. Он избавит ее от платья, наслаждаясь каждым дюймом тела. Если она позволит, конечно же. А она позволит, он в этом не сомневался.

Конечно, это заставит их опоздать к ужину.

Ужин. Черт, проклятый ужин! Его скоро начнут подавать и люди зададутся вопросом, куда делся виконт Ричфорд? И что он делает с леди Буршье? Предположения будут самым гнусными, потому что все видели, как они уходят вместе.

Им нужно остановиться. Сейчас, немедленно. Пока его похоть не погубила ее.

Джеймсу собрал всю силу воли, чтобы оторваться от губ Элоди — от слегка покрасневших и чуть приоткрытых губ, которые приглашали продолжить.

Он шагнул назад и выругался. Убрал руки подальше от ее тела, от талии.

— Прости меня, — сдавленно прохрипел он.

Его трясло.

Элоди замерла, а потом деловито расправила юбки.

— Ты совершил какое-то преступление? — уточнила она, прочистив горло.

Ее тон был притворно смешливым, но Джеймс мог поклясться, что расслышал напряжение в словах. Ну вот! Теперь она думала, что он отверг ее, но стоит лишь взглянуть на переднюю часть его брюк, чтобы понять, что это не так.

Джеймс провел рукой по волосам, взъерошив их еще больше.

— Прости, я был слишком… несдержан. Мы должны вернуться в дом, гости будут интересоваться, где ты.

Она кивнула. Потребовалась пара секунд, чтобы она привела себя в порядок, а Джеймс успокоил дыхание и обуздал вожделение.

— Мы же не хотим, чтобы они думали, будто я тебя совратил, — улыбнулся он, протягивая ей руку.

Он чуть не добавил: «До свадьбы», но осекся, когда Элоди фыркнула.

— А почему бы им не подумать, что это я тебя совратила, а?

Идея была настолько абсурдной, что Джеймс рассмеялся.

— Это никому в голову не придет. Ты же правильная женщина, идеальная леди.

Ее ладонь легла на его руку, но лицо осталось хмурым. Они пошли к выходу из оранжереи.

— Правильная женщина, — передразнила его Элоди. — И какая мне польза от этих правил? Может, если бы я была не такой «правильной», Оливия не оказалась бы в твоей постели раньше меня.

Джеймс чуть не споткнулся, сбитый с толку резкостью ее слов и раздражением в голосе. Он нашел ее взгляд в полумраке.

— Возможно, — тихо ответил он. — Но сейчас это уже не важно, разве нет?

Элоди отвела глаза.

— Полагаю, что нет.

Дальше они шли молча, и это жутко тяготило Джеймса. Он пытался найти тему для разговора за пределами их влечения и сплетен, которые оно вызовет, но попросту не мог. А еще он, вопреки здравому смыслу чувствовал себя… виноватым?

Боже, эта женщина сведет его с ума! Он проявил благородство, прекратив ее целовать, но вместо того, чтобы восхититься его сдержанностью, Элоди взяла и обиделась. И пусть это говорило об искренности ее чувств, но это было вовсе не то, чего он ожидал.

В итоге, на полпути к дому, он был больше не в силах выносить тишину и решил, что даже тема его пьянства будет лучше, чем это гнетущее молчание.

— А…эм… кхм-кхм… Как продвигается твое чтение? — осторожно спросил Джеймс. — Ты всё еще веришь, что пристрастие к спиртному — это болезнь?

— О да, — кивнула Элоди. — Чем больше я читаю работу мистера Троттера, тем сильнее убеждаюсь, что он прав.

Она сменила гнев на милость, и Джеймс был этому несказанно рад.

— Итак, доктор Элоди, — поддразнил её он, — а что же вы предлагаете в качестве лекарства?

Она пожала плечами.

— Просто не пей.

Джеймс расхохотался, и Элоди подхватила смех. Возможно, другого «больного» такое упрощение могло бы задеть, но виконт уже смирился, что ему придется бороться со своими демонами до конца жизни, и ее совет казался забавным в своей простоте.

— А ты сдержишь свое обещание ухаживать за мной, если я когда-нибудь сорвусь?

— Непременно.

Он ухмыльнулся.

— Звучит почти как повод выпить.

Всё веселье исчезло с ее лица. Элоди остановилась на дорожке за дверью, ведущую в гостиную, и повернулась к Джеймсу, заглядывая ему в глаза.

— Я не прощу себе, если из-за меня ты снова будешь искать утешение на дне стакана.

Утешение на дне стакана. Какой поэтичный способ описать то, что с ним происходит, когда он пьет. В этом не было утешения, на самом деле. На дне стакана его ждали только боль и стыд.

Джеймс выдержал взгляд Элоди и как можно крепче сжал ее ладонь.

— Я не сорвусь, обещаю, — сказал он со всей серьезностью. — Это была глупая шутка.

Она кивнула и развернулась, чтобы открыть двери. Их тут же встретил радостный возглас графа Дорсета.

— Вот вы где! И как раз вовремя!

Джеймс напрягся, но послал графу улыбку и учтивый кивок. К счастью, кажется, никто, кроме отца Элоди, не обратил особого внимания на их появление. А значит, что никто не заметит их слегка потрепанный вид и слишком блестящие глаза.

Никто и не будет подозревать, что Джеймс почти сорвал с Элоди лиф…

Увы, взгляд одного человека задержался на Элоди дольше, чем хотелось Джеймсу. И этим человеком была Оливия. Когда гости и семья начали рассаживаться, она пронзила виконта таким убийственным взглядом, который проделал бы в нем дыру, если бы ее глаза тут же не метнулись бы обратно к сестре.

Заметила ли она, что щеки Элоди всё ещё покрыты легким румянцем? Что ткань ее платья немного помята там, где недавно была его рука?

А если заметила, что она будет делать? Побежит ли она к отцу или опять попробует прыгнуть к Джеймсу в постель?

Что бы она не задумала, эта женщина была опасна, и виконт это знал. Но он не собирался позволять ей снова разрушать его планы. Как только представится случай, он предупредит Элоди, чтобы она поменьше слушала сестру. Джеймсу было горько, что придется настраивать ее против родного человека, но выбора не было — в этот раз он просто обязан победить.

Глава 16

Глава 16

Ужин не принес с собой ничего нового, кроме усталости. Глубокой ночью Элоди лежала в своей постели и не могла уснуть. Она глядела в темноту балдахина и снова и снова проживала в уме все самые сладостные и мучительные минуты этого вечера.

Окна были приоткрыты, и в спальню дул легкий ветерок, тихий и приятно-прохладный — такой разительный контраст с тем, что творилось у нее в душе. Там то разгорался пожар, то бушевали грозы, а разум был слишком возбужден, чтобы расслабиться.

Джеймс… Прошло уже почти две недели с тех пор, как он явился на порог ее дома, и тогда она готова была на всё, чтобы заставить его уйти. Теперь же ей хотелось, чтобы он остался подольше. Пусть даже и навсегда.

Элоди закусила губу, вспоминая их поцелуи, которые чуть не стали чем-то большим. Они и значили для нее больше, чем она смогла бы выразить, а Джеймс… О да, он повел себя как джентльмен. Он ведь уже говорил — три года назад он не пытался ее соблазнить, потому что это было бесчестно по отношению к ней. Она ведь такая приличная, такая правильная…

Видит Бог, как же тошно ей было от всех этих правил. Ей скоро двадцать пять, и она устала томиться в вечном ожидании. Плевать она хотела, какджентльмен должен относиться к леди — ей хотелось, что Джеймс отнесся к ней как к женщине, которую желает видеть в своей постели.

Но какие у Джеймса планы? Если он до сих пор ее любит, то почему участвует в этом фарсе? Почему бы ему не пойти к ее отцу и не попросить ее руки?

О, на этот раз Элоди будет умнее — она не станет дожидаться алтаря, чтобы заявить на Джеймса свои права и стать, наконец, последней из его женщин. На самом деле, будь она не такой приличной, она могла бы прокрасться в его комнату прямо сейчас. Оливии ведь не нужно было особое приглашение. И предложение…

Да, если бы Элоди пришла к Джеймсу в комнату, никто бы ничего не узнал. Интересно, а он сейчас спит? Или смотрит в потолок, совсем как она? Может, он тоже вспоминает о том, что было в оранжерее? Ей нужен был хотя бы один ответ…

Тихий стук в дверь был похож на царапание мыши. Кто это может быть в такой час?

А вдруг это Джеймс? Могла ли она призвать его своими скандальными мыслями? Сердце Элоди подпрыгнуло в предвкушении, и она вылезла из постели, чтобы на цыпочках прошмыгнуть к двери.

Но это был не Джеймс. Оливия.

Сестра стояла на пороге и одной рукой сжимала шаль, обернутую вокруг плеч, а в другой держала свечу.

— Ой, Эли, будь добра, поменьше разочарования, — прошептала она. — Ты ждала кого-то другого?

Лив не стала дожидаться ответа и прошла в комнату.

— Уже поздно, — ответила Элоди, закрывая дверь. — Я вообще никого не ждала.

Она и правда не ждала, но, возможно, надеялась.

Стоя посреди спальни, Оливия повернулась к ней. Вся ее поза, весь образ выражали крайнюю степень волнения. Элоди нахмурилась. Она редко видела сестру в таком состоянии.

— Что-то случилось? — встревоженно спросила она.

Ей в голову тут же полезли недобрые мысли. Отцу стало хуже? Или муж Оливии совершил что-то ужасное? А может… О нет, неужели что-то приключилось с ребенком Изабель?

— Мне нужно тебе кое-что сказать! — выпалила Лив. — То, что я должна была рассказать давным-давно.

О Боже. Элоди сразу всё поняла.

Они никогда не обсуждали ту ночь напрямую, и если бы Джеймс не приехал, то навряд ли они бы вообще когда-нибудь коснулись этой темы. Запрятать обиды под ковер — это очень удобно, не так ли?

Но что теперь? Продолжить ли Элоди ломать комедию или пора уже рассказать, что она не просто знала — она видела проделки своей сестры?

Поразмыслив секунду, Элоди решила, что невежество — всё же лучший из вариантов. Во-первых, она могла ошибиться, и Оливия хотела обсудить не то. Во-вторых, не стоит сразу вставать в оборону — Элоди всё еще верила, что сестра не знала об их с Джеймсом помолвке, когда пришла к нему в кровать.

По крайней мере, она хотела в это верить. Это же Лив, ее маленькая, но бойка младшая сестренка. Она могла быть надоедливой, могла быть даже невыносимой, но она вовсе не была злодейкой.

— Давай присядем, — предложила Элоди, указывая на кровать.

— Я лучше постою, спасибо.

Оливия металась по ковру туда-сюда и выглядела, как безумная — волосы растрепаны, плечи подняты, а голова качается в такт маленькому пламени свечи, но всё же… Всё же было в ней что-то еле заметное, неуловимое, что заставило Элоди спросить себя: «Как долго она репетировала?».

Это было несправедливое подозрение, но оно никуда не исчезло.

— Я хочу поговорить о виконте Рочфорде, — сказала Оливия, внезапно застыв на месте.

Элоди заставила себя изобразить удивление и тихо наблюдала, как сестра подходит к прикроватной тумбочке, чтобы поставить свечу.

— А что не так с виконтом? — уточнила Элоди как можно спокойнее.

— Ох, Эли!

Лицо Оливии исказилось неимоверным страданием, а потом она бросилась вперед и упала на колени у ног сестры.

— Мне так жаль, Эли, мне так жаль, прости меня, прости…

Брови Элоди взлетели наверх, и единственный звук, который она смогла выдавить, было слабым:

— О-о…

Оливия сотрясалась от криков, явно переигрывая. На самом деле весь этот фарс был перебором даже для нее, но Элоди осторожно погладила сестру по волосам.

— За что мне тебя простить, милая?

Независимо от того, насколько странной была ситуация, Элоди хотела довести ее до конца. Она три года ждала объяснений, и она их получит! Даже если это значит немного поглумиться над Лив, которая уже подняла голову.

— Ты должна мне поверить, Эли! Поверь, я не знала, что вы были помолвлены…

— О чем ты говоришь? Что случилось?

Оливия покачала головой, отводя глаза.

— Ты возненавидишь меня, — прошептала она, глядя в пространство.

— Этого никогда не случиться, — улыбнулась Элоди, сама надеясь, что это правда.

Пришлось еще раз, снова и снова, напомнить себе, что это ее сестра. Они должны любить друг друга несмотря ни на что, как бы сложно это не было.

Оливия закрыла глаза, а потом распахнула их, делая вид, что сдерживает всхлип.

— Эли, он соблазнил меня! Соблазнил, понимаешь?

На этом она уткнулась Элоди в живот, а та перевела взгляд в темное окно, поглаживая волосы сестры. Как же это сложно…

Оливия казалась такой искренней. И все же фальши в ее откровении было достаточно, чтобы в нем сомневаться. А, может, Элоди просто злая? Вдруг она впустила слишком много ревности в свою душу, и она начала поглощать ее? Застилать глаза? Что, если Оливия и правда жертва?

Но вспышка жалости потонула в новом потоке обиды, потому что даже если сестра не врет, даже если Джеймс действительно ее соблазнил, Элоди видела своими глазами, что той понравилось. Черт, да! Ей нравилось прыгать на ее женихе той проклятой ночью!

— Милая, не огорчайся так, — сказала Элоди прежде, чем успела подумать. — Я знаю о том, что было между вами.

Оливия дернулась и подняла голову. Ее глаза покраснели, но на щеках не было слез.

— Ты знала? — прошептала она ошеломленно.

Элоди кивнула, изображая одну из своих самых заботливых улыбок. О да, Оливия, в эту игру можно играть вдвоем. Не только же ей разыгрывать спектакль.

— Джеймс мне всё рассказал.

Оливия выпрямилась. Потом медленно поднялась с колен, выпутываясь из сестринских объятий. С ее лица исчезли любые признаки вины.

— Рассказал? — переспросила она.

Еще один кивок.

Элоди прикусила щеку, чтобы не расхохотаться в голос. О, какой ужасной женщиной она была! Вовсе не правильной! Нельзя было так сильно наслаждаться растерянностью Оливии, но она наслаждалась! Вовсе не христианский путь.

Она нежно провела рукой по лицу Оливии.

— Джеймс во всем признался, как только приехал. До этого я знала, что он изменил мне с кем-то, но не думала, что с тобой. И он всё рассказал мне, чтобы те события больше не стояли между нами стеной.

Элоди не сдержалась и всё-таки позволила себе усмехнуться.

— Какие ужасы с мужчинами может сотворить спиртное, ты не находишь?

Оливия отпрянула, словно в нее кинули раскаленный уголь.

— Спиртное?

Ой-ой. Кажется, Элоди зашла слишком далеко, но пути назад не было. Она наклонила голову вправо, надеясь, что выглядит достаточно сочувствующей.

— Джеймс сказал, что сильно напился той ночью, — пояснила она. — Конечно, это слабое утешение, но поверь, дорогая, он бы не коснулся тебя и пальцем, если бы был в здравом уме.

Оливия выглядела так, будто ее ударили без предупреждения. Сердце Элоди сжалось от чего-то похожего на чувство вины, но она запретила себе это чувствовать. Ведь все подозрения оправдались — если бы Оливия была искренна, то сейчас ей бы стало лучше, но с каждой секундой она выглядела только хуже.

Что же ее так расстроило? То, что Элоди поверила версии Джеймса, а не ее? Боже, и как она докатилась до такой жизни — верить виконту Рочфорду, а не родной сестре?

Но так оно и было. Она действительно верила Джеймсу, хотя уже до конца не понимала, правильно ли поступает.

— Это очень много значит для меня, — сказала Элоди, пытаясь заполнить паузу, — что ты нашла в себе силы признаться. Думаю, теперь мы все сможем отпустить это. Пусть прошлое остается в прошлом, да?

Гнев во взгляде Оливии был настолько очевидным, что Элоди сделала шаг назад. Но сестра быстро совладала с собой и придала себе вид печальной невинности.

— Ты права. Спасибо, Эли. Мне стало лучше. Гораздо лучше.

Обняв себя за плечи, Элоди проводила Оливию к выходу.

— Ложись спать и выкинь всё плохое из головы, — сказала она ей на прощание.

Кивок Оливии был последним, что она увидела перед тем, как закрылась дверь.

Покачав головой, Элоди подошла к кровати и упала туда с порывистым и тяжелым вздохом. Она не знала, что думать и чему верить. Ее разум был в еще большем смятении, чем до этого странного, даже несколько пугающего визита сестры.

Единственной ее частью, которая ни в чем не сомневалась, было сердце. Вопреки здравому смыслу оно подсказывало Элоди, что верить нужно не Оливии, а мужчине, который когда-то его разбил.

Глава 17

Глава 17

Следующее утро выдалось пасмурным, но даже тучи не могли испортить Джеймсу настроение. Он чувствовал себя счастливее, чем когда-либо, пока собирался к завтраку.

Он гостил у графа Дорсета почти две недели, и всё складывалось наилучшим образом. А пока это так, нужно брать дело в свои руки! Через три дня состоится бал, который знаменует вторую половину загородной вечеринки, и именно там Джеймс сделает Элоди предложение. Уже во второй раз.

Но на этот раз всё будет по-другому. Ничто не помешает им довести дело до конца… Если Элоди согласится, конечно же.

Преисполненный приятных сомнений, виконт спустился к завтраку. Людей в столовой было немного — большинство гостей еще спали. За столом сидели только Бренч, Изабель и Генри. Им уже подали ломтики ветчины, вареные яйца, свежий хлеб и ароматный кофе.

— Доброго утра! — сказал Джеймс сразу всем присутствующим.

Он устроился за столом и приступил к еде. Всё было прекрасно, и даже кофе казался вкуснее, чем обычно. Виконт наслаждался уже второй чашкой, когда в комнату вошла Элоди.

Один взгляд на нее, и его доброе настроение угасло. Сменилось тревогой. Элоди выглядела так, будто и не спала вовсе. Уставшая, бледная, осунувшаяся, словно ее охватила какая-то болезнь.

Джеймсу оставалось только надеяться, что эта перемена не имеет никакого отношения к нему. Может, кто-то сказал ей что-нибудь грубое и обидное? Или это приготовления к балу ее так вымотали? Как хозяйка дома, Элоди должна контролировать всё — от готовности помещения до приезда и размещения музыкантов. От такого у кого угодно голова пойдет кругом… И всё-таки Джеймсу нужно было знать наверняка.

Элоди пожелала всем доброго утра, стараясь звучать приветливо, но получилось слабо. Она должна была сесть рядом с Изабель, как того требовали приличия, но вместо этого подошла к виконту, прошагав мимо.

Когда она себя рядом, Джеймс напрягся всем телом. Она понимает, что делает? Зачем она умножает сплетни, которые могут ей навредить? Видимо, всё еще хуже, чем он думал. Возможно, Элоди даже не поняла, что села рядом с ним.

Но в чём же дело, Боже правый?

— Вы хорошо спали сегодня, миледи? — как можно любезнее спросил Джеймс, потягивая кофе.

Элоди вздрогнула и чуть не выронила из рук приборы. Она повернулась к нему и выглядела такой грустной, разбитой и несчастной, что у Джеймса сжалось сердце. Может, забыть про людей вокруг и просто ее обнять?

— Спасибо, что спросили, милорд Рочфорд, — слабо улыбнулась она. — Увы, я плохо спала. Все эти волнения, знаете ли, они очень… выматывают.

Волнения… Что это за волнения, которые мешают спать? Джеймс убедился, что бал тут не при чем, но произошло нечто, от чего Элоди сама не своя. Осталось только выяснить, что именно.

Минуты тянулись вечность, но понемногу к завтраку начали подтягиваться и другие гости, и когда людей стало достаточно много, Элоди встала и извинилась.

— Хочу немного прогуляться, — пробормотала она. — Подышать свежим воздухом.

Ее уход был похож на побег.

Джеймс чуть не бросился вслед за ней, но собрал всю свою волю в кулак и выдержал приличия. Провел еще пару незначительных бесед, и прежде чем позволить себе уйти.

Если его догадки верны, он знал, куда приведет ее прогулка.

Элоди ждала его в оранжерее. На тот самом месте, где они вчера целовались.

— Эли, что случилось?

Она покачала головой.

— Скажи, что ты не соблазнял мою сестру.

Ах, вот что… Не совсем то, что он ожидал услышать, но и не то чтобы сюрприз.

— Что произошло?

Он решил ничего не говорить, пока она не ответит.

— Оливия пришла ко мне ночью, — пробормотала Элоди, устремив взгляд в пол.

О Боже… Сердце Джеймса упало куда-то в живот.

Неужели он опоздал? Черт, он же знал, точно знал, что девка будет строить козни! Надо посоветовать Коттону выпороть ее хорошенько.

— И сказала, что я ее соблазнил? — уточнил он.

Элоди кивнула.

Конечно же, она поверила сестре. А кто бы не поверил на ее месте?

— И когда же случилось это предполагаемое соблазнение? — продолжил он расспросы, обнаружив, что его голос хрипит от отчаяния.

— Той ночью.

— Той ночью? — он нахмурился. — То есть, она всё еще говорит про событие трехлетней давности?

Еще один кивок.

Элоди выглядела разбитой. Очевидно, она хотела верить им обоим, но знала, что это невозможно. Не понимала, чью сторону выбрать.

Вид ее несчастных глаз чуть не заставил Джеймса сдаться на месте. Пусть она поверит сестре и ее страдания закончатся, а его снова назначат негодяем и с позором вышвырнут из ее жизни… Это было бы милосердно, но он не был готов на такие жертвы.

— Я уже говорил, что принял Оливию за тебя той ночью. К тому же, я был настолько пьян, что вряд ли смог бы соблазнить даже собственное отражение.

Уголки ее губ дернулись в улыбке, и это хороший знак. Но ее руки всё еще были скрещены на груди, а это значит, что она защищалась. От него? Или от правды?

Он рискнул подойти ближе и попытался поймать ее взгляд.

— Эли, ты мне веришь?

Элоди подняла на него глаза, полные боли.

— Она же моя сестра…

— А что говорит тебе твое сердце?

Каким бы ни был ответ, его нужно будет принять.

— Мое сердце… — сказала Элоди жалобным тоном и посмотрела в сторону. — Мое сердце говорит верить тебе, но вдруг оно ошибается?

На секунду Джеймса переполнил триумф, но победа еще не была окончательной.

— Элоди…

— Нет, стой! — она подняла руку, призывая его умолкнуть. — Меня не волнует, был ли ты со мной честен всё это время. Умоляю, скажи правду здесь и сейчас. Клянусь, я больше никогда не спрошу об этом снова. Просто скажи, что между вами было?

Ему было больно смотреть, до какого состояния ее довели все сомнения. Он положил ладони ей на плечи и нежно их сжал.

— Элоди, я говорил правду — я не ухаживал за Оливией, и любые наши отношения ограничились той единственной пьяной ночью. Да, она пришла ко мне, но я ее не приглашал и не приветствовал. Будь я трезв, я бы гнал ее в шею, но я не был трезв, и это то, с чем мне приходится жить.

Он закончил и погрузился в молчание. Больше он ничего не мог сказать. Защищаться было нечем, но, если честно, Джеймс и не хотел. У него была только правда и его раскаяние, и Элоди либо верит ему, либо нет. Ничего нового он ей не скажет.

Она отвернулась. Ее необычайно голубые глаза казались еще ярче пасмурно-хмуром свете, и она выглядела такой хрупкой, что ее невозможно было не любить.

Молчание длилось вечность, но наконец Элоди набрала в грудь воздуха и сказала:

— Оливия врет мне. Я верю тебе, Джеймс.

Он еле удержался, чтобы не сгрести ее в объятия. Но Элоди всё еще была несчастна, и слишком радостный порыв мог бы ее смутить.

— Но почему она это сделала? — продолжила она полушепотом. — Зачем?

Джеймсу пришло в голову несколько причин, ни одну из которых не хотелось озвучивать.

— Я не знаю, — тихо ответил он.

Лицо Элоди вдруг стало полным надежды.

— А может, она и правда считает себя пострадавшей? Вдруг она как-то неправильно трактовала твои слова или жесты и подумала, что это ухаживание? А ты этого даже и не помнишь? И теперь она считает, что ты плохой человек и хочет оградить меня от тебя?

Джеймс прикусил язык, чтобы не выпалить всё, что он думает по поводу Оливии и ее «благородных» мотивов.

— Возможно, всё так.

Плечи Элоди поникли под его руками.

— Или, возможно, Лив просто несчастна и хочет сделать несчастными других.

Это уже было похоже на правду. Бедная, ранимая Элоди… Живя в своем поместье, она видела мало низости. До сих пор его предательство было для нее самым суровым испытанием, а теперь родная сестра тоже ее предала.

— Прости меня, — прошептал Джеймс.

Она вздрогнула и вопросительно посмотрела на него.

— За что?

— За то, что посеял весь этот хаос. Если бы я контролировал себя в ту ночь, ничего бы не было.

Было время, когда он утешался, убеждая себя, что ни в чем не виноват. Но он был виноват, и они оба это знали.

Элоди улыбнулась. Печально, но искренне.

— Спасибо, — сказала она.

После этого повисла тишине. Джеймс убрал руки с ее плеч, и она сделала шаг назад. Потом еще один, и еще. Так много пространства между ними… Но что не так? Почему она отходит? Вмешательство Оливии всё-таки разрушило его шансы завоевать Элоди снова?

Нет, он отказывался в это верить.

— Ты просила меня быть честным, — напомнил он ей. — Теперь я прошу того же самого у тебя.

Радовало то, что она больше не скрещивала руки — они свободно раскинулись по бокам.

— Конечно, — кивнула Элоди.

Джеймс шагнул в ее сторону, не в силах этого выносить — расстояние между ними было глупо и бессмысленно.

— Эли, скажи честно, должен ли я бороться за тебя? Я буду это делать, если есть хотя бы один маленький шанс, но… Но если его нет, должен ли я сегодня же вернуться в Лондон?

Румянец расцвел на ее щеках. Он сиял еще ярче на фоне бледности и делал Элоди ослепительно красивой.

Она отвела глаза в сторону и ответила:

— Нет.

Джеймс на секунду разучился дышать, но Элоди взглянула на него и лукаво ухмыльнулась.

— Нет, не возвращайся.

Ужас сменился восторгом. Джеймс шумно выдохнул, даже не пытаясь скрыть облегчения, а Элоди тихонько рассмеялась.

— Испугался?

— О Боже, да! Не делайте так больше, леди Буршье.

— А что мне делать?

Он развел руки в стороны, и она приняла приглашение, шагнув в его объятия. Прижалась щекой к его плечу, как ребенок, ищущий утешения. Джеймс закрыл глаза, вдыхая запах ее волос.

— Зачем я тебе? — спросила Элоди. — Без меня тебе было бы проще.

Он пожал плечами.

— Не знаю. Знаю только, что ты преследовала меня во снах. Я скучал по тебе, хоть и пытался себя убедить, что это не так. Но мое сердце никогда тебя не забывало.

Она отстранилась и посмотрела на него широко раскрытыми глазами, блестящими от подступающих слез. Возможно, его признание слишком цветистое, но именно так он чувствовал.

Элоди подняла руку и коснулась его щеки.

— И мое, — сказала она, улыбаясь. — Оно тоже не забывало.

Джеймс наклонился, чтобы поцеловать ее, и она не сопротивлялась. Его пульс участился от желания и радости. Элоди принадлежит ему, и так будет всегда, и никто им не помешает. Он не позволит этого.

И пока он ее целовал, то вдруг четко осознал, что ему не нужно ждать бала. Вообще ничего не нужно ждать. Ожидание было преступно. Если Всевышний посылает ему подарок, то кто он такой, чтобы его не принять?

Он отстранился ровно на столько, чтобы их губы соприкасались и прошептал на выдохе:

— Выходи за меня.

Глава 18

Глава 18

Выйти за него? Она правильно расслышала? Сердце Элоди колотилось громко, что на мгновение ей показалось, будто она вообразила себе этот вопрос.

— Ты только что попросил меня выйти за тебя замуж?

Он кивнул, и легкая улыбка изогнула уголки его губ.

— Именно. Хочешь, чтобы я повторил?

Она покачала головой.

— Нет, нет… в этом нет необходимости.

Элоди уставилась на него, ошеломленная. Выйти за него замуж… Он будто услышал ее вчерашние мысли и поспешил воплотить их в жизнь. Так скоро! Ей до сих не верилось, что он хочет провести с ней остаток жизни. Сделать своей виконтессой, растить с ней общих детей. Она будто вернулась на три года назад, но сейчас все эмоции, все чувства ощущались еще острее.

— Эм… Эли, ты ответишь? — уточнил Джеймс. — Или тебе нужно время подумать?

Кажется, она молчала слишком долго, и его улыбка померкла. Наверняка он сомневался в себе, а зря. Элоди открыла рот, чтобы развеять его сомнения, но ее остановила внезапная и ужасная мысль.

— Моя семья не одобрит, — выпалила она.

И это мягко сказано. Изабель хоть и пыталась встать на ее сторону, но Фиона и Мюриэль всё ещё настроены против Джеймса. А что уж говорить об Оливии…

Джеймс нахмурился.

— Я хочу жениться на тебе, а не на твоих сестрах.

— Но мой отец…

Он усмехнулся.

— Я нравлюсь твоему отцу, и ты это знаешь.

Это было правдой. На самом деле Элоди не сомневалась, что если отца не остановить, он поведет ее к алтарю на следующий же день после объявления о ее вторичной помолвке.

А сестры… Что ж, у них как раз будет повод узнать Джеймса получше, и они примут его. Однажды они обязательно поймут, какой он чудесный человек.

— Твой отец говорил, что ты по мне тосковала, — лукаво улыбнулся Джеймс. — Буквально зачахла без меня!

Он провел по ее щеке указательным пальцем, поддразнивая ее. Элоди фыркнула, борясь со смехом.

— О, не льстите себе, виконт. Отец на старости лет решил сыграть в сваху, не более.

— Значит, ты не вспоминала обо мне?

— Я этого не говорила.

Он ухмыльнулся в ответ и склонил голову, чтобы украсть еще один поцелуй. Сердце Элоди забилось быстрее. Это было прекрасно, слишком прекрасно для слов. Губы Джеймса были мягкими, но настойчивыми. Ей захотелось остаться в оранжерее и целоваться с ним вечность. Но всё быстро закончилось, и он поднял голову, глядя на нее сверху вниз.

— Итак, попробуем еще раз. Элоди, ты выйдешь за меня замуж?

— Да, — прошептала. — Да, безусловно.

Его глаза вспыхнули, и ее согласие было вознаграждено еще одним поцелуем — долгим и неторопливым. Это сводила с ума и заставляло трепетать ее от восторга.

— Но у меня есть просьба, — сказала Элоди, когда они оторвались друг от друга.

Он прижался своим лбом к ее.

— Мне уже тревожно, — усмехнулся Джеймс. — Что за просьба?

— Я хочу собрать сестер и рассказать им всё до того, как мы объявим о помолвке. И чтобы ты был со мной. Ты согласен?

— Конечно. Разве я могу отказать своей невесте?

Это прозвучало несколько нерешительно, но ей всё равно понравилось. Она его невеста. Элоди не сомневалась, что на этот раз у них всё получится, если только… Нет. Никаких если. Совсем скоро она станет виконтессой Рочфорд, и ни Оливия, ни вредные пристрастия Джеймса не помешают ей быть счастливой.

Глава 19

Глава 19

Весь следующий день Элоди казалось, что она ходит по облакам. Подумать только, она станет леди Рочфорд! Замужней дамой, у которой будут собственный дом и хозяйство, больше не отцовские…

Отец.

Мысль о нем заставила сердце Элоди сжаться, когда она собиралась на оговоренную заранее семейную встречу. Она почти не сомневалась, что отец воспользовался своим нездоровьем и преувеличил его, только чтобы она согласилась принять женихов, но… Это не отменяет того факта, что он старый и больной человек.

Кто будет заботиться о нем, когда Элоди покинет дом? Может, уговорить его переехать жить к ней и Джеймсу? О нет, она слишком хорошо знала своего отца — старый граф никогда на такое не согласиться. Он ненавидел чувствовать себя обузой.

С другой стороны, у него есть дом в Лондоне, и он давно говорил, что хотел бы бывать там почаще… И, конечно же, они с Джеймсом тоже будут навещать его так часто, как смогут! К тому же, в Лондоне есть множество врачей на случай, если графу потребуется помощь. Нужно обсудить с ним эту возможность, как только представится случай.

Но сначала Элоди должна была объявить о своей помолвке. И ей хотелось сделать это как можно скорее. Не то чтобы она ожидала чего-то плохо, но не помешало бы принять превентивные меры, чтобы всё не закончилось так же прискорбно, как три года назад.

Поэтому она велела служанке доставить записки Джеймсу, сестрам и отцу, а сама отправилась ждать их в гостиную в восточном крыле поместья. Место было выбрано не случайно — тут меньше шансов, что их подслушает кто-то из гостей или слуг, заинтригованных тайным семейным собранием.

Первым появился Джеймс.

— Прекрасно выглядишь, — улыбнулся он, приветствуя ее теплым поцелуем в щеку.

Она расцвела и от комплимента, и от поцелуя, но быстро забыла радость, когда в комнату вошли Мюриэль и Изабель. Если Бель хотя бы попыталась скрыть удивление от встречи с Джеймсом, то Мюриэль кинула на него недоуменный и не самый приветливый взгляд.

Через пару минут к ним присоединились Фиона и отец, а Оливия пришла последней. Ее глаза метнулись от виконта к Элоди и обратно, и она слегка прищурилась. Но всё-таки изобразила улыбку.

Когда они все уселись на диваны и кушетки, воздух в гостиной, казалось, сгустился от напряжения. Словно черная туча нависла над Элоди и ее радостной вестью. Она решила разделаться со всем этим побыстрее.

— Я… я не задержу вас надолго, — сказала она дрожащим голос. Ее руки тряслись. — Я знаю, у вас у всех много дел…

Изабель улыбнулась.

— Дела подождут, когда сестра хочет сказать нам что-то важное.

Элоди ответила на ее улыбку, а потом повернулась к Джеймсу. Было видно, что он тоже нервничает, но само его присутствие придавало ей сил. Больше всего ей хотелось забыть о приличиях и схватить его за руку, раствориться в его объятиях.

Так и будет, когда она произнесет вслух то, что она собиралась сказать. Элоди набрала в грудь воздуха и выпалила:

— Виконт Рочфорд попросил моей руки, и я приняла его предложение!

Сначала повисла тишина. Потом отец просиял и радостно рассмеялся, а сестры обменялись испуганными взглядами. Оливия выглядела так, будто проглотила жабу.

— Прекрасные новости! — прогремел отец.

Он поднялся с дивана и протянул руку Джеймсу, который смущенно улыбался.

— Как же я рад, что у вас всё получилось! — продолжил граф. — Я не сомневался в тебе, сынок.

Мужчины обнялись и похлопали друг друга по спинам, и у Элоди внутри разлилось невероятное тепло. Облегчение. Но оно тут же ушло, когда она снова обратила взгляд к сестрам.

Их поникшие лица и кислые подобия улыбок вдруг начали ее раздражать. Неужели никто из даже не соврет, что счастлив за нее?

— Дамы, — произнесла она самым строгим тоном, на который была способна. — Правильно ли я понимаю, что ваших поздравлений ждать не стоит?

Первой пришла в себя Изабель. Она встрепенулась и села рядом с Элоди, обнимая ее за плечи.

— Ну что ты, Эли, — прошептала она. — Я рада за тебя, честно.

Внезапно к горлу Элоди подступил ком. Неожиданные слезы грозили пролиться.

— Спасибо, — так же шепотом ответила она.

А Изабель уже оторвалась от нее и обратилась к Джеймсу.

— Элоди заслуживает всего самого лучшего, милорд, — сказала она. — И я очень надеюсь, что вы обеспечите ее именно этим. Всем самым лучшим.

Джеймс тепло улыбнулся своей будущей невестке.

— Я посвящу свою жизнь тому, чтобы делать вашу сестру счастливой, мадам.

Потом свои поздравления озвучили Мюриэль и Фиона, а Оливия оказалась последней. Она шагнула навстречу Элоди, и та предпочла встать, чтобы встретить ее лицом к лицу.

От нее не ускользнуло, как Оливия напряглась, когда заключила ее в объятия.

— Я так счастлива за тебя, дорогая!

Элоди поборола хмурый взгляд. Слова сестры звучали искренне, но всё остальное было фальшиво. Ее объятия были слишком крепкими, но холодными, а улыбка слишком широкой для женщины, которая не далее чем прошлой ночью винила виконта во всех грехах.

Сердце Элоди наполнилось холодным страхом. Неужели теперь так будет всегда? Сестра для нее потеряна?

Еще больше ей стало не по себе, когда Оливия обратилась к Джеймсу.

— Я буду бесконечно рада приветствовать вас… как брата, милорд Рочфорд.

Джеймс ответил ей со всей любезностью, которой требовали приличия, и поцеловал ее руку. И только Элоди могла заметить молнии, которые собирались у него в глазах, когда он смотрел на Оливию. Очевидно, последнее, чего он хотел — это называть ее сестрой.

Встреча прошла гораздо лучше, чем ожидала Элоди, но это всё равно не прибавило покоя в ее душе. Но в итоге она лишь расправила юбки и решила, что всё еще образуется. Впереди ее ждала подготовка к свадьбе.

Глава 20

Глава 20

Послеобеденную прогулку пришлось отменить из-за дождя, и поэтому джентльмены искали другие способы развлечься. Кто-то играл в карты, кто-то тихо беседовал у огня за бокалом бренди, а кто-то оттачивал свое остроумие на дамах в гостиной.

Джеймс сидел в углу в самом дальнем конце комнаты. Он наслаждался чашкой кофе и мечтами о будущем. И хотя Элоди была не с ним, — она работала над рукоделием вместе с Изабель и двумя другими дамами, — виконт чувствовал, что между ним и его невестой натянута прочная нить, которую сам Господь не в силах разорвать.

Элоди будет его женой. А он станет самым счастливым мужчиной в мире. И он не позволит ничему разрушить этого счастья.

Он бы хотел сидеть и думать об этом вечность, но в его сознание ворвался голос:

— Как продвигается погоня за леди Элоди, а, Рочфорд?

Это был Логншор. Рядом с ним стояли Мерфи и Бренч. И они смотрели на Джеймса с неприкрытым интересом, ожидая его ответа, как стервятники ищут добычи.

Идиоты.

О, как же Джеймсу хотелось фыркнуть и сказать им, что пора ехать по домам прямо сейчас. Элоди принадлежала ему, и этому сборищу больше нечего ловить в поместье графа Дорсета.

Но она просила его подождать еще немного, и он должен был уважать это. Слово его будущей жены свято, и поэтому Джеймс просто пожал плечами.

— Всё идет своим чередом, — ответил он как можно безразличнее.

Лонгшор поморщился.

— Не скромничайте, Рочфорд. Леди Элоди явно выделяет вас среди остальных…

— Возможно, она просто демонстрирует хороший вкус.

Эта шутка была самодовольной, но достаточно невинной, чтобы разрядить обстановку. Однако этого не произошло. Вместо этого Логншор скривился так сильно, будто увидел перед собой нечто мерзкое.

— Хороший вкус? — усмехнулся он. — Дайте мне пять минут с ней наедине, и она узнает, что такое «хороший вкус»…

Ярость пришла мгновенно. Джеймс вскочил и шагнул к Лонгшору, нависая, и вцепился бы ему в горло, если бы не Бренч, который так не вовремя возник между ними.

Джеймс смотрел на пижона, и ему хотелось убивать.

— Прикоснись к ней, и никто никогда не найдет твоих останков, — прошипел он.

Лонгшор таращился на него, испуганный. А Джеймс впервые благословил все те слухи, что ходили о нем по Лондону. Потому что его угроза — это действительно то, что имел в виду.

Представлять Логншора и Элоди наедине было подобно пытке. И если этот недоумок решит таким изощренным способом расстаться с жизнью, Джеймс поможет ему с великой радостью.

Страх расцветал на лице Лонгшора, а виконт тяжело дышал. Только руки Бренча удерживали Джеймса от кровопролития.

— Всё в порядке, Рочфорд, — пробормотал Бренч. — Энтони просто ведет себя, как осел. Он не собирается вредить репутации леди Элоди, верно?

Лонгшор медленно кивнул. Не то чтобы Джеймс был этим доволен.

— Совершенно верно, — прохрипел Лонгшор. — Это была лишь шутка, не более.

Джеймс вдохнул и выдохнул. Он сбросил с себя руки Бренча, чувствуя, как внутри него всё еще вскипает гнев. Но Элоди огорчится, если он устроит потасовку в ее доме, а это значит, ему нужно держать себя в руках.

— Проше прощения, — выплюнул он и стремительно направился прочь из гостиной.

Сейчас ему лучше оказаться подальше от Лонгшора, потому что он не был уверен, что не причинит ему вреда, если тот останется в поле его зрения.

Джеймса проводили самыми разными взглядами — от неприкрытого отвращения до глубокого уважения. Но теперь он не сомневался, что всем этим людям стало понятно — его чувства к Элоди куда глубже, чем их собственные. Может, хоть кто-то окажется достаточно умен, чтобы прекратить этот фарс и уехать, наконец, домой?

Он вылетел из гостиной и направился в библиотеку. Сейчас она казалось Джеймсу самым безопасным помещением в поместье. Книга — вот что ему нужно, чтобы отвлечься и скоротать время. Если он останется с другими холостяками, то либо выболтает правду, либо убьет одного из них.

Джеймс схватил с полки первый попавшийся том, и это оказалось «Путешествие Гулливера». Не самое желанное чтение, но что поделать!

Примерно через четверть часа дверь в библиотеку открылась с тихим скрипом, и Джеймс вздрогнул. Он повернулся, всем сердцем желая увидеть Элоди, но это была не она.

Оливия.

О Боже, это не сулит ничего хорошего.

Джеймс был совершенно один в библиотеке, а Оливия блокировала собой единственный выход. Что ж, на крайний случай, всегда есть окна…

— Надеюсь, я не помешала вам, милорд? — спросила Оливия бархатным голосом.

Его первым порывом было выпалить, что вообще-то она помешала. Что она мешала ему сегодня и всегда. Но он лишь безразлично пожал плечами, сдерживая панику.

— Я всего лишь перечитываю Свифта. Ничего важного. Я могу что-то для вас сделать, леди Коттон?

Ее лицо преобразилось враждебностью, и она подалась вперед. Отбросив всякие приличия, Оливия процедила сквозь зубы:

— Полагаю, ты сейчас очень горд собой, да?

Джеймс приподнял бровь.

— По поводу?

Как будто он не знал, что она имела в виду.

Оливия закатила глаза.

— По поводу того, что снова получил руку Элоди…

— О да, признаться, я очень доволен.

Оливия приблизилась, источая опасность. Джеймс отпрянул, выставив перед собой книгу Свифта, как щит.

— Ты можешь одурачить мою сестру, Джеймс Клифтон, — продолжила Оливия, — но тебе облапошить меня. Как только ты устанешь от Элоди и захочешь чего-то нового, то прибежишь к моим юбкам, но уверяю, тебе будут не рады.

На секунду виконт позабыл и свой гнев, и свой страх — осталось место только удивлению. Что эта женщина несет? Она явно о себе очень высокого мнения.

Он не удержался от короткого смешка, а потом покачал головой.

— Не переживайте, леди Коттон. Не думаю, что я когда-нибудь устану от Элоди, но даже если это случится, ваши юбки будут последним местом, где я стану искать утешения.

Оливия напряглась и покраснела.

— Кажется, тебе очень нравились мои юбки три года назад. Точнее, тебе нравилось видеть меня без них.

Господи, какой же дурой она была. Цеплялась за одну случайную ночь, которая ничего не значила для него, но явно что-то значила для нее.

— Оливия, — вздохнул Джеймс. — Ты будешь рада узнать, что из того, что между нами было, я почти ничего не помню…

— Но зато я помню! — повысила она голос. — Я помню всё!

Она сделала неуверенный шаг к нему.

— Я прекрасно помню, как ты говорил, что любишь меня…

Джеймс удивленно моргнул. Потом еще раз, и еще. Оливия продолжала наступать, но он больше не пятился, потому что впервые рядом с ней он не чувствовал угрозы. После того, что она только что сказала, ему даже стало её… жаль?

Да. Чего бы Оливия себе не навоображала, как бы не была уверена в своих женских чарах, теперь она выглядела в его глазах довольно жалко. Трудно злиться на женщину, которая искала любви в постели пьяного в хлам виконта.

— Мне жаль, что я ввел тебя в заблуждения, — ответил Джеймс. — Но я никогда не питал к тебе таких чувств, Оливия. Я любил Элоди тогда, и люблю ее сейчас. Я просто… принял тебя за нее в ту ночь.

Она замерла. Просто смотрела на него во все глаза и выглядела растерянной, даже напуганной. Не то чтобы он ей сочувствовал, но… Кажется, Джеймс только что разрушил ее маленький мир.

Гнев и обида вернулись во взгляд Оливии, сделав ее приятное лицо ужасно некрасивым.

— Ты не достоин ее, — отрезала она. — Ты причинишь Элоди боль точно так же, как ты причиняешь ее всем остальным.

На этот раз ее слова пробили его броню и попали точно в цель.

Да что она вообще знала о боли? Она не могла презирать его больше, чем он уже делал это сам.

Джеймс закинул «Гулливера» на полку.

— Этот разговор становится утомительным, леди Коттон.

Он использовал свой самый надменный тон, самые властные манеры. Он виконт Рочфорд, в конце концов. Не пустое место. И ему надело, что какая-то распутная девица без конца забывает об этом.

— У меня есть дела поважнее, чем слушать ваши обвинения, миледи, — сказал он, пытаясь пройти мимо Оливии, чтобы направиться к двери.

Она одарила его насмешливой улыбкой.

— Бежим к Элоди, милорд Рочфорд, не так ли?

Он остановился, и его пронзила внезапная идея. Да, вообще-то он собирался к Элоди, но…

— А что, если я хочу переговорить с твоим мужем? — тихо бросил он через плечо.

Джеймс повернулся, демонстрируя злобную ухмылку. К его удовольствию, Оливия побледнела. Это был жестокий поступок с его стороны — угрожать ей, но это единственное, что хоть как-то могло спасти его гордость.

— Ты не сделаешь этого, — прошептала Оливия.

Он пожал плечами.

— Откуда вам знать, леди Коттон? Будьте осторожны, когда затеяли игру — соперник всегда может оказаться опаснее, чем вы думаете.

Глава 21

Глава 21

Элоди не терпелось выйти замуж, ведь как только они с Джеймсом поженятся, им больше не придется прятаться по углам, опасаясь, что их краткие объятия и поцелуи станут достоянием общественности.

Хотя, наверное, люди уже и так всё поняли — это было видно по ее лицу и горящим глазам.

Элоди еще никогда не чувствовала себя такой счастливой. Но теперь ей казалось, что она совершила ошибку, попросив Джеймса хранить помолвку в тайне. Слишком мучительно! Будет лучше объявить обо всем поскорее, и тогда она наконец перестанет чувствовать себя гостьей в собственном доме.

Поздним вечером, направляясь к себе в покои через опустевшие коридоры, Элоди решила, что обсудит эти мысли с Джеймсом на предстоящем балу. Он пройдет уже завтра, и ей недолго осталось сгорать от нетерпения.

Вероятно, они с Джеймсом объявят о своем счастье прямо там, а потом будут танцевать, пока у них обоих не кончатся силы… Эти мечты вызвали в ней приятную дрожь.

Как только она зашла к себе в комнаты, и служанка тут же обрадовала ее неожиданной новостью.

— Вам передали послание, миледи.

Элоди схватила записку с туалетного столика, и ее сердце забилось чаще. Это от Джеймса. Почерк был странным, слишком витиеватым для мужчины, и таким отрывистым, будто он выводил слова на бегу.

«Жду тебя у себя, хочу сказать кое-что важное. Д.»

Она ахнула и поспешила спрятать послание в нижний ящик стола.

Как волнительно! Это было похоже на приключение, опасную игру на грани дозволенного. И Элоди это нравилось. Конечно, если кто-нибудь увидит ее, входящую посреди ночи в спальню Джеймса, то разразится скандал…

Но они уже помолвлены, и никакие скандалы не имеют смысла. Это придало ей уверенности, когда она отправилась в покои Джеймса, пребывая в радостном возбуждении. Ее мечты сбывались!

Интересно, что он хотел ей сказать? Что может быть важнее того, что уже сказано между ними? Она строила догадки, проскальзывая в чуть приоткрытую дверь…

Элоди решила не стучать — ведь кто-нибудь мог услышать.

Лампа слабо горела на прикроватной тумбочке, освещая бело-голубую гостевую комнату. Интерьер тут был выполнен так, чтобы не казаться ни слишком женским, ни слишком мужским. Днем из окна открывался приятный вид на сад и пруд с золотыми рыбками, но пейзаж был последним, о чем думала Элоди.

Что-то было не так.

Там, на кровати, лежала фигура… под одеялом? Это казалось в высшей степени странным. Джеймс позвал ее к себе, но не дождался ее прибытия и лег спать?

Она медленно шагнула в пятно тусклого света рядом с кроватью и сильнее нахмурилась. Тело выглядело слишком маленьким, чтобы принадлежать Джеймсу. Слишком сладострастным, слишком блондинистым…

Элоди застыла на месте. Ее как будто бросили в прорубь во время январских морозов. Потому что в постели лежала леди Девон.

Джеймса не было видно, но леди Девон была там, обнаженная и явно удивленная не меньше Элоди. Испуг на ее лице проявился настолько сильно, что вряд ли мог быть фальшивым.

— Леди Элоди! — воскликнула она, прижав одеяло к груди. — Ч-что вы здесь делаете?

Элоди охватил жар. За ним последовал холод. А потом ничего. Пустота. Как странно… То, что должно было сломать ее пополам, принесло одно лишь опустошение.

— Я могла бы задать вам тот же вопрос, леди Девон, — хрипло отметила Элоди. — Но думаю, что ответ очевиден.

Женщина в кровати Джеймса выглядела куда более любопытной, чем хотелось бы Элоди. Кажется, первый шок прошел, и ему на смену пришло удивление, а вовсе не стыд.

— Полагаю, что да, — медленно кивнула леди Девон. — Однако ответ на вопрос, почему вы здесь, не такой очевидный.

Элоди обнаружила, что говорить почти невозможно, когда так сильно сжимается горло. Возможно, кто-то вонзил кинжал ей меж ребер? Это бы объяснило внезапную острую боль, прорывавшуюся сквозь звенящую пустоту.

— Я пришла поговорить с Джей… лордом Рочфордом, — сказала она, почти не чувствуя губ.

Леди Девон еще сильнее натянула на себя одеяло, бросая бесполезные взгляды по сторонам.

— Виконта здесь нет, — пожала она плечами.

Очевидно. Если только лживый ублюдок не прятался под кроватью.

Как он посмел сделать это снова? Опять!

И была в мире еще большая дурочка, чем она?

— Да, я вижу, что его здесь нет, — ответила Элоди. — Я бы подождала, но тут и так слишком многолюдно. Спокойной ночи, леди Девон.

Всё, в чем Элоди была уверена — что ей нужно выйти из комнаты до того, как польются слезы. Фасад самообладания продержится еще пару минут, прежде чем она распадется на части.

Джеймс и леди Девон.

Что ж… По крайней мере, на этот раз не Оливия.

Как он мог это сделать, черт возьми? Как он мог так поступить с ней? Неужели он не контролировал себя? Или наоборот, он прекрасно всё контролировал и потешался над ее чувствами?

О Боже, из-за него она отказала в доверии родной сестре…

Оливия была права. Они все были правы. Мужчины не меняются, они просто становится более искусными во лжи.

Элоди замерла у двери на пару мгновений, и мир вокруг нее замедлился, а звуки стали приглушенными, как будто она жила глубоко под водой.

— Леди Девон, — сказала она через плечо. — Передайтевиконту, что я приходила. Пожалуйста.

Пусть подонок узнает, что она раскрыла его очередной обман.

Леди Девон кивнула, смущенная, и это было последним, что запомнила Элоди. Ноги сами донесли ее до спальни. И как только дверь во внешний закрылась, она медленно сползла вниз по стене и растворилась в рыданиях.

Глава 22

Глава 22

Что-то было не так.

Джеймс ждал Элоди в оранжерее уже больше получаса, но она не приходила. Это казалось странным, ведь инструкции в ее записке были четки и ясны.

«Встретимся в оранжерее, я должна сказать тебе что-то важное. Э.»

Он с радостью поддержал ее маленькую шалость, хоть и подумал, что это может грозить скандалом. Но с другой стороны, какие тут скандалы, если вскоре они должны пожениться?

Сначала Джеймс улыбался, стоя в тени листвы и наслаждаясь ароматом апельсинов. Но минуты тянулись, вечер превращался в ночь, а Элоди так и не пришла. Виконту становилось тревожнее с каждой секундой.

Что могло ее задержать? Может, с ней что-нибудь случилось? Но если бы дело было серьезное, в поместье бы уже поднялся шум, который достиг бы и его ушей.

Прождав почти час, Джеймс решил, что это бесполезно. Очевидно, какое-то дело нарушило планы Элоди. Может, она столкнулась с кем-то по дороге и теперь боялась, что останься они наедине, и их скомпрометируют?

Как бы то ни было, он решил уточнить это утром. Конечно, его переполняли опасения и любопытство, но ломиться в комнаты Элоди посреди ночи было абсурдно. Слишком неоправданный риск, а Джеймс так устал от лишних сплетен и провокаций в своей жизни…

Погрузившись в размышления, он направился к себе. Коридоры поместья уже почти опустели, если не считать редких слуг, а все двери были плотно закрыты, кроме одной.

Джеймс нахмурился. Дверь в его комнату оказалась приоткрыта, и оттуда лился поток тусклого света. Кажется, он закрывал спальню перед выходом… Или нет? Он пожал плечами, решив, что это какая-то ошибка. Оплошность слуг или его собственная забывчивость, не более.

Но когда он вошел в комнату, то быстро понял, что «ошибка» куда масштабнее, чем он мог предполагать. Потому что на его кровати — на его расправленной постели, если быть точнее — сидела леди Девон.

Обнаженная, прикрывающая грудь одеялом, со светлыми волосами, рассыпанными по плечам, она являла собой весьма соблазнительное зрелище. Любой мужчина был счастлив такому подарку судьбы, но только не Джеймс.

К тому же, лицо леди Девон выглядело таким несчастным, будто ее собирались вести на плаху. И это выражение вовсе не сочеталось с общим контекстом ситуации.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. В итоге Джеймс опомнился первым и осторожно закрыл дверь. Если их увидят вместе в таком пикантном положении, он никогда не сможет объясниться с Элоди.

Он повернулся и прочистил горло.

— Эм… Леди Девон, а почему… Что привело вас в мою спальню?

Ее губы искривились в неловком подобии улыбки.

— Я здесь по вашему приглашению, виконт.

Джеймс удивленно моргнул, и даже не столько от слов, сколько от тона, которым они были сказаны. Слишком жалобного.

Он нервно усмехнулся.

— Простите, но я бы запомнил, если бы такое приглашение имело место быть. Однако уверяю вас, его не было.

— Но мне передали от вас записку и сказали, что вы… заинтересованы мной.

Если бы всё это происходило пару лет назад, Джеймс уже бы решил, что был пьян. Что это бренди внутри него польстилось прелестями леди Девон. Но он не был пьян и отдавал себе отчет в каждом действии, а это значит, что никаких записок он не писал.

— Боюсь, кто-то ввел вас в заблуждение, — сказал он.

Леди Девон отвела взгляд в сторону и плотнее прижала одеяло к груди. Сама невинность, не иначе.

— Вы, должно быть, думаете, что я сумасшедшая, — ответила она шепотом.

Джеймс еле-еле сдержался, чтобы не закатить глаза. Ну вот зачем женщины это делают? Почему говорят таким образом, что обязательно нужен ответ? Почему бы просто не сказать: «Я чувствую себя сумасшедшей, виконт» или «Простите, виконт, я чертова дура»? Зачем добавлять в это уравнение его?

И каким бы ни был ответ, он не будет правильным. Скажи он «Да», и это будет грубо. Скажи он «Нет», и леди Девон подумает, что ей всё можно.

Джеймс обреченно вздохнул.

— Наверное, что это просто какая-то ошибка. Недоразумение. Подскажите, кто передал вам записку и рассказал о моей заинтересованности? Давайте призовем его к ответу вместе.

Леди Девон закусила губу и прошептала:

— Леди Коттон.

Сердце Джеймса пропустило удар.

Оливия? Черт… Если тут замешана она, то это не может быть просто «недоразумением».

Он провел рукой по лицу, проклиная себя за то, что так и не исполнил свою угрозу. Может, прямо сейчас ворваться к Оливии в спальню, вытащить из постели ее мужа и сказать бедолаге, чтобы тот нашел уже наконец управу на свою прогнившую насквозь жену?

— А эта записка, якобы от моего имени, — обратился он к леди Девон хриплым голосом, — она у вас с собой?

Та кивнула и протянула руку — в ней был скомканный лист бумаги. Джеймс шагнул к кровати и схватил записку, почти вырвал. И когда он ее развернул, ему стало дурно.

— Почерк показался мне излишне витиеватым для мужчины, — пробормотала леди Девон. — Но у вашего брата почти такой же, и я подумала, может, это семейная черта.

Руки Джеймса тряслись, когда он потянулся к карману и достал послание, полученное им от Элоди. Якобы от Элоди, потому что рука, писавшая эти два послания, была той же самой, в этом не могло быть сомнений. Их сочинил один человек.

Джеймс решил, что утром первым же делом пойдет к Элоди и не просто расскажет ей всё — он ей покажет. Это было прямым доказательством лживой натуры ее младшей сестры.

— Похоже, мы с вами стали жертвами тщательно спланированной уловки, — нервно усмехнулся он. — Мои соболезнования, леди Девон.

— Как унизительно…

Она сокрушенно покачала головой. Виконту стало ее жаль.

— Прошу, только не вините себя. Я провел час в оранжерее, обманутый аналогичным письмом. Но не переживайте, это останется нашим маленьким секретом.

Он посмотрел на женщину в своей кровати и попытался улыбнуться, но что-то в ее взгляде заставило его занервничать сильнее. Как будто было что-то еще, он что-то упускал…

— Леди Девон? Это останется нашим маленьким секретом, не так ли?

Она закусила губу и снова отвела взгляд, словно ей было чертовски трудно смотреть ему в глаза.

— Милорд Рочфорд, я… Я могла бы уйти отсюда раньше, но выбрала дождаться вас, потому что…

Паузы в ее речи были мучительны, и Джеймса пробрала дрожь.

— Потому что… что? — побуждал он ее продолжить.

Она набрала в грудь побольше воздуха и зажмурилась.

— Леди Элоди, — выдохнула она. — Она приходила примерно пятнадцать минут назад и…

Господи, нет. Этого не может быть.

— Она видела вас?

Джеймс обнаружил, что ему больно говорить, больно даже дышать.

— Да.

Ад и проклятье!

Джеймс выронил записки и ринулся прочь из спальни. Так быстро он не бегал еще ни разу в жизни.

И ему было плевать, вылезет ли леди Девон из его постели — пусть останется там навсегда, если хочет. Вдруг оказалось совершенно неважным, разбудит ли шум, наводимый виконтом, хоть кого-нибудь в этом проклятом доме.

Мир внезапно утратил смысл. Нужно увидеть Элоди — сейчас же, немедленно, вот что самое важное. Объяснить ей всё до того, как она сделает неправильные выводы.

Вот только Джеймсу казалось, что он уже опоздал.

Глава 23

Глава 23

— Элоди, открой дверь!

Джеймс стучался в ее комнаты, чувствуя себя безумцем. Молился, чтобы не проснулся никто из хозяйской семьи. У него уже болели костяшки пальцев, но из-за тяжелого дерева не доносилось ни звука.

Может, она уснула? Или того хуже — ее там и вовсе нет? Возможно, она где-то спряталась, плача и проклиная его имя? Если так, то он будет искать всю ночь.

Первыми возможными укрытиями, о которых он подумал, были оранжерея и библиотека. Но, скорее всего, это неверные предположение — Элоди ведь могла догадаться, что туда он кинется в первую очередь. Нужно что-то придумать…

Постучав еще раз, для верности, Джеймс уже готов был развернуться и начать поиски, но дверь внезапно отворилась. Какая-то часть виконта ожидала, что из комнаты на него набросятся все пятеро сестер Буршье — затащат его в темноту и четвертуют. Но нет, на пороге стояла только Элоди — растерянная и напуганная, состоящая целиком из слез.

Она смотрела на него взглядом женщины, вокруг которой только что рухнул мир. Сердце Джеймса сжалось.

— Так и знала, что ты придешь, — прошептала она.

Он издал протяжный стон и шагнул в спальню, попутно сгребая Элоди в охапку.

— У меня не было романа с леди Девон, слышишь? — затараторил он ей в волосы. — Ничего не было, я не спал с ней! Это всё ошибка, нас подставили…

Почему Элоди не сопротивлялась? Он продолжал сжимать ее в объятиях, проходя вместе с ней на середину комнаты, а она даже не протестовала. Может, она уже каким-то образом узнала правду?

Джеймс отстранился и взял ее лицо в свои руки. Его ладони тут же стали мокрыми от ее слез. Нет, она вовсе не выглядела как девушка, которой не о чем переживать.

— Я не спал с ней, — повторил Джеймс, уже тише. — Ее обманули, и меня тоже, понимаешь? Элоди, ты мне веришь? Это была подстава, уловка твоей…

Он не договорил, потому что она кивнула. Слезы всё еще текли водопадом по щекам, но Элоди закивала, и у Джеймса с души как будто свалился огромный камень.

Он шумно выдохнул, даже не пытаясь скрыть облегчения, и потянулся, чтобы поцеловать ее, но Элоди отвернулась. Напряглась всем телом, будто бы превращаясь в струну. И всё продолжала кивать, глядя в сторону.

Тревога вернулась к Джеймсу. Кажется, эти кивки вовсе не означали согласия. Вместо этого Элоди походила на тряпичную куклу, чья голова оказалась слишком тяжелой для тонкой шеи.

— Конечно, Джеймс, — прошептала она, сдерживая всхлип. — Конечно, ты не спал с леди Девон…

Она отошла на шаг, кивая, вернее, уже просто дергаясь, всё чаще и чаще.

— … и ты не соблазнял Оливию…

О Боже. Его кровь превратилась в лед, захватив сердце и легкие.

— …и ты бросил пить, разумеется…

— Эли, но это правда!

Она подняла руку, призывая его умолкнуть. Заглянула в глаза. Закусила губу, пытаясь успокоить дрожащий подбородок.

— Разумеется, всё это правда, Джеймс. С тобой без конца происходят самые гнусные вещи, но ты никогда ни в чем не виноват.

Этот разговор пошел совсем не так, как он надеялся. Черт, буквально всё пошло не так, как он надеялся! И глубине души он уже знал, что эта ночь не закончится благополучно. Его жизнь катилась в пропасть, а Элоди своими словами только приближала катастрофу.

— Эли, позволь мне объяснить…

— Нет! — выкрикнула она с внезапной свирепостью. — Нет, хватит! Я наслушалась достаточно!

Их взгляды снова встретились, и в глазах Элоди сверкнула такая ярость, что Джеймс боялся пошевелиться. Только сейчас он понял, что в первые секунды шока выронил записки — свой единственный весомый аргумент.

Но Элоди смотрела на него с такой странной смесью боли, злобы и отвращения, что он сомневался, что эти записки что-то изменят.

И всё же он должен сказать ей правду.

— Эли, это всё Оливия, она нас подставила…

Она резко подалась вперед, тыкая пальцем ему в лицо и заставляя попятиться.

— Ты не будешь так говорить о моей сестре, — прорычала она. — Прекрати полоскать ее имя! Ты не стоишь даже ее мизинца, понял? Она заботилась обо мне, пытаясь открыть на тебя глаза, и я была дурой, что ей не поверила. А ты, Джеймс Клифтон, — не более, чем развратник и пьяница.

Джеймс замер с открытым ртом. Последние слова лишили его сил к сопротивлению. И он вдруг понял, что может сказать что угодно, и всё это будет расценено, как признание вины.

Элоди ему не доверяла. Развратник и пьяница, вот кем он был в ее глазах. И вот кем будет каждый раз, когда совершит ошибку.

Элоди вдохнула через нос, пытаясь остановить очередной приступ рыданий.

— Уходи, — сказала она с дрожью в голосе, с мрачным спокойствием. — Убирайся из моего дома. Если не уйдешь сейчас же, я начну кричать.

Она начнет кричать, и более достойные джентльмены сбегутся, чтобы вытолкать его. Развратника и пьяницу.

Джеймс кивнул и вышел, не сказав больше ни слова. И только внутри у него что-то сломалось, оборвалось с оглушительным треском. Он не был уверен, но, вероятно, именно с таким звуком у людей разбивается сердце.

Глава 24

Глава 24

Джеймс уехал на рассвете. Элоди наблюдала из своего окна, как слуги погрузили его вещи в карету. Как же повезло мужчинам, право слово, — им не нужно упаковывать тонну платьев, лифов, корсетов, чулок и других побрякушек. Достаточно пары комплектов одежды и нескольких туалетных принадлежностей, чтобы собраться и исчезнуть.

Элоди дивилась самой себе. Какого черта она думает о мужских и женских сборах, когда ее жизнь лежит в руинах?

Возможно, это потому, что она онемела с головы до пят. Внутри и снаружи. Разве ей есть, о чем еще подумать?

Она больше не невеста — снова старая дева. Просто обманутая дура. Провинциальная девица, которую каждый раз меняют на бойких леди и искусных куртизанок.

Когда раздался стук в дверь, она не удосужилась отвести взгляда от окна.

— Кто там?

— Милая, это Изабель.

Дверь приоткрылась, и Элоди была вынуждена обратить внимание на сестру. И тут же скривилась под ее жалобным взглядом.

— Эли, как ты? — спросила она.

Очевидно, Изабель уже прознала, что Джеймс уезжает. Еще очевиднее, что сестра ее жалела. Но ей не нужна была жалость.

— Я в порядке, Бель. Мне нужно побыть одной.

Возможно, сестру обидит ее отказ говорить, но Элоди не была способна на разговоры. Как и на раскаяние по поводу своей холодности. И всё же она добавила чуть мягче:

— Встретимся позже, хорошо?

Изабель кивнула. Она явно была расстроена, но не напирала. И когда она ушла, Элоди снова отвернулась к окну.

К карете подошел мужчина в черном пальто и шляпе. Джеймс. Ему не обязательно было поворачиваться, потому что она бы узнала его со спины и в профиль, в темноте и с любого расстояния. Она бы узнала его всегда.

Но он всё-таки повернулся, глядя через плечо и наверх. Их взгляды встретились. Элоди вздрогнула, как будто что-то пробудилось в ней, когда он на нее посмотрел. В его глазах застыла странная смесь сожаления, вины и обиды, и она почувствовала, что, наверное, нужно что-то сказать ему на прощание. Но окна не пропустят звук, да и Джеймс отвернулся через пару мгновений.

Когда он забрался в карету, ей показалось, что ее сердце ушло вместе с ним.

Но она должна запретить себе это чувствовать. Напомнить себе, что Джеймс изменщик, и она не должна по нему страдать. Вместо этого ей предстояло выбрать себе мужа из нескольких оставшихся холостяков, все еще дремлющих в северном крыле.

Мысль о том, что ее мужем станет кто-то, кроме Джеймса, вызывала в ней отвращение. Но это пройдет, Элоди верила в это. Возможно, всё это и к лучшему. По крайней мере, выйди она замуж за другого, ей не о чем будет переживать.

Ей будет плевать, напивается ли ее муж, справляет ли нужду в чашу для пунша и заводит ли любовниц. Без сомнения, чем меньше времени они будут проводить вместе, тем счастливее она будет.

О да, всё к лучшему.

В конце концов, Фиона, Оливия и Мюриэль точно в таком же положении, и ничего. Хотя, брак Мюриэль начинался очень многообещающе, и она подавала все признаки того, что любит мужа. Возможно, для младшей из сестер Буршье еще есть шанс. А вот для старшей всё кончено.

В дверь снова постучали, и Элоди тяжело вздохнула, стараясь унять раздражение.

— Бель, я устала!

— Леди Элоди, это я, — раздался приглушенный голос с той стороны. — Это леди Девон.

Элоди встрепенулась. Сердце ударилось о ребра с глухим звуком.

Леди Девон?

Искушение послать эту блудницу к черту казалось невероятно сильным. Желание выскочить и выдрать ей волосы было еще сильнее.

Но в итоге победило болезненное любопытство — Элоди и правда хотелось послушать, что скажет ей эта женщина, которая кувыркалась в постели с ее женихом. Конечно, у всего сказанного не будет смысла, но какая разница? Смысла и так больше нет ни в чем.

— Войдите.

Дверь открылась, и леди Девон вошла — робкая, будто горничная. Ее глаза были опущены в пол, но взгляд время от времени всё равно поднимался на Элоди.

Она была одета по последней моде, в утреннее платье светло-зеленого цвета. Ее волосы были уложены в причудливый узор. Однако лицо леди Девон выглядело уставшим и серым, будто та не спала всю ночь. Возможно, так и было.

Элоди вдруг показалась себе неуместной. Сама она всё еще была в ночной рубашке, а ее локоны рассыпались по спине диким клубком. Она тоже почти не спала. Ее веки болели, опухшие и покрасневшие от слез.

— Доброе утро, леди Девон, — чуть хрипло сказала она. — Чему обязана удовольствием видеть вас?

Как будто она не знала. Как будто не знала леди Девон.

Женщина виновато поджала губы.

— Леди Элоди, я пришла в надежде объясниться с вами. Вчера вечером всё было вовсе не тем, чем могло показаться…

Элоди подняла руку, чувствуя свою власть.

— Вам нечего объяснять.

Глаза леди Девон загорелись, и она подалась вперед.

— Извините, но учитывая поспешное отбытие лорда Рочфорда, я думаю, что всё-таки есть.

Элоди приподняла одну бровь. Что ж, пусть объясняет, если правда верит, что это уместно в такой ситуации.

Она жестом призвала леди Девон продолжать.

— В первую очередь я хочу вас уверить, что у нас с виконтом не было никакой связи…

Элоди не удержалась и фыркнула. Ну конечно! Люди ведь просто так прыгают друг к другу в постель.

— Это правда! — настаивала леди Девон. — Но я пришла в его комнату, потому что была уверена, что виконт хочет… углубить наше знакомство.

Какой отвратительный способ сказать, что он жаждал с ней переспать.

— Видите ли, — продолжила леди Девон, — меня убедили, что он заинтересован мной! И я получила приглашение в его покои, которое, как я полагала, было написано им.

В обычных обстоятельствах Элоди возмутилась бы таким разговорам, но сейчас ей было всё равно. Она была настолько мертва внутри, что даже не могла покраснеть от смущения.

— Вы полагали, что приглашение написал виконт, но он уверил вас, что это не так? — спросила Элоди, наблюдая, как леди Девон достает какие-то бумаги из складок своих юбок. — Милорд может быть очень убедительным…

Элоди испытала это на себе.

Какой же он бессовестный, боже правый! Водить за нос сразу несколько женщин…

— С вашего позволения, — ответила леди Девон, — я склонна думать, что виконт прав. Нас одурачили.

Она протянула Элоди две смятые записки.

— Что это?

— Одна из них якобы от виконта для меня, а другая — ему от вас.

Ему от нее? Но Элоди ничего не писала.

— Откуда это у вас, леди Девон?

Может, это какая уловка? Очередная игра Джеймса?

— Он обронил это, как только я сказала, что вы приходили, — ответила леди Девон. — Видимо, он побежал объясниться с вами, а я подобрала записки, прежде чем уйти к себе.

Она настойчиво протягивала бумаги Элоди, пока та, наконец, не взяла их дрожащими пальцами. На одной из них действительно значилась ее подпись, но это явно писала не она. Элоди еще не настолько выжила из ума, чтобы забыть о собственной корреспонденции.

Кто-то от ее имени приглашал Джеймса в оранжерею поздним вечером. Элоди смотрела на эту запись, пока у нее в ушах гремели слова: «Эли, это всё Оливия, она нас подставила…»

Элоди не помнила себя от ужаса.

— Леди Девон, — шепотом спросила она. — Могу ли я уточнить, кто именно передал вам записку?

И кто убедил ее, что Джеймс будет счастлив видеть ее в своей постели?

— Леди Коттон.

Оливия. Ее имя ощущалось, как хороший удар в живот.

Элоди закрыла глаза. Наконец-то к ней вернулись чувства, и как же это больно!

Что она наделала?

Джеймс был прав. Он говорил правду, а она его выгнала.

Или он просто подтолкнул леди Девон к сочинению лжи о ее сестре? Нет, даже Элоди не могла поверить в такую чушь. И она больше не могла притворяться, что Лив — невинная жертва.

К тому же почерк в записках был одинаковый. Не слишком ли много совпадений?

Элоди была уверена, что как только она сравнит их с третьим письмом, которое лежало в нижнем ящике ее стола, то обнаружит в нем ровно то же самое. Все три бумаги написаны одной рукой.

— Спасибо за откровенность, леди Девон, — наконец сказала она. — Надеюсь, вы мне поверите, если я скажу, что никто не узнает о вчерашнем происшествии. Только не от меня.

Леди Девон кивнула, выдавив из себя сочувственную улыбку. Она уже направилась к двери, но остановилась и оглянулась.

— Виконт вас очень любит, леди Элоди.

Два дня назад это бы порадовало ее безмерно, а теперь грозило убить.

— Это он вам сказал?

— Нет, — покачала головой леди Девон. — В словах не было нужды. Это просто было видно. Надеюсь, это недоразумение не помешает вашему счастью.

Элоди могла бы горько рассмеяться, если бы не потратила все силы на то, чтобы сохранить рассудок.

Как только леди Девон ушла, она достала из ящика третью записку и разложила бумаги на кровати, одну за другой. Какой элегантный сценарий, коварный в своей простоте. Вывести Джеймса из дома, а в это время столкнуть лбами Элоди и леди Девон.

Но зачем Оливия это сделала? Почему? Какова ее цель? Был только один способ узнать.

Элоди позвала служанок, чтобы начать запоздалые утренние сборы. Сегодня она собиралась задать хорошую трепку младшей сестре.

Глава 25

Глава 25

Лондон, в тот же день

В пределах города особенно остро чувствовалось, что осень уже вступила в свои права. Улицы тонули в серости, а небо плевалось дождем, когда Джеймс вернулся в Лондон. И ему нравились холод и сырость, которые здесь царили — очень похоже на то, что творилось у него в душе.

Он приказал отвезти вещи в Рочфорд-хаус, а себя — в джентльменский клуб «Уайтс» на Сент-Джеймс.

— Не ждите меня, — велел он слугам.

Он сам найдет дорогу домой.

Швейцар приветствовал виконта радушной улыбкой, когда тот взбежал вверх по ступенькам и пересек входную дверь.

— Доброго дня, милорд Рочфорд! Позволите?

Он указал на верхнюю одежду, и Джеймс кивнул. Вручил швейцару шляпу и пальто, растерянно пробормотав:

— Спасибо.

В клубе было тепло и сухо. Воздух благоухал бифштексами и сигарами, а бессвязная, но оживленная болтовня создавала уют, которого Джеймсу так отчаянно не хватало.

Помещения не были переполнены, но за многими столами сидели мужчины разных возрастов и титулов — они собрались здесь, чтобы выпить и обсудить дела.

Кто-то обедал говядиной, кто-то пил кофе. В комнате поменьше играли в карты и другие азартные игры, и возгласы проигравших смешивались со смехом победителей и звоном монет.

Идеальное место, чтобы погрязнуть в жалости к себе.

Именно за этим Джеймс приехал — ему необходимо было пожалеть себя, ведь когда он не жалел, то злился. Злился на себя, на Элоди, на чертову Оливию и на всех, кто хоть как-то мог быть причастен к его беде.

Подумать только, а он ведь почти поверил, что достоин ее! И что жизнь предложит ему нечто большее, чем унылое прозябание.

Брак по любви. Улыбки и смущенный румянец Элоди…

Как это было жалко с его стороны. Как глупо. Всё, чего Джеймс заслуживал — это пинка под зад. Развратники и пьяницы вроде него не живут долго и счастливо. В лучшем случае они медленно спиваются, а в худшем — находят нелепую преждевременную смерть, совсем как его отец.

Кстати, об отце… Окинув взглядом зал, Джеймс обнаружил за одним из столиков лорда Митчелла, доброго отцовского приятеля. Было бы грубо не засвидетельствовать своё почтение этому любезному господину.

Джеймс подошел. Взгляд лорда Митчелла блуждал, рассредоточенный, но в итоге остановился на виконте, хоть и не без некоторых усилий. Рыхлые щеки лорда были слишком красными, но улыбка, которой он одарил Джеймса, казалась самой искренней.

— Кого я вижу⁈ — воскликнул лорд. — Рочфорд, старина, доброго дня! Окажите честь присоединиться к нам за бренди…

Джеймс кивнул без промедлений.

— С радостью, если вы не возражаете.

Он уселся на единственный свободный стул. От него не ускользнули несколько удивленных и даже испуганных взглядов. Еще бы, ведь его так долго не было в клубе.

Бокал с коньяком поставили перед ним таким невинным и обыденным образом, что он даже не сразу поверил, что это не сон. Никто не собирался его осуждать.

Несколько мгновений Джеймс просто смотрел на выпивку, которая поблескивала в бокале. Он не должен был этого делать. Он знал, что это неправильно, но какая, черт возьми, разница?

Все ожидали, что он сорвется. Никто не верил в его перемены. Элоди не верила. Его собственные братья, надо полагать, тоже не верили. Разве Уилл не намекал еще в самом начале, что этот визит к графу Дорсету добром не кончится?

Что ж, теперь Джеймс побудет хорошим мальчиком. Оправдает, наконец, ожидания. Они все смогут взяться за руки и сказать, что были правы.

Волновало ли его, что скажут сплетники? Вовсе нет.

Общество хочет скандала? Оно получит скандал.

Он схватился за бокал и осушил его махом. Боже милостивый, как хорошо!

Джеймс кивнул слуге, призывая повторить. А сам наслаждался жжением в горле, о котором давно забыл, и обжигающий теплом, разливающимся по телу.

Мужчины за столом рассмеялись, но это был одобрительный, а не злобный звук. Среди них Джеймс мог, наконец, расслабиться и никому не противостоять.

— Вы пьете как человек, который хочет что-то забыть, — отметил один из джентльменов.

Джеймс горько усмехнулся, потянувшись к коньяку.

— Вы правы, именно этого я и хочу.

Он должен забыть ее. Не думать о ней. Зачем думать о той, кто тебя презирает? Черт, она отвергла его дважды. Дважды! Любой бы на его месте выпил после такого унижения.

Лорд Митчелл хлопнул ладонью по столу.

— Позвольте помочь вам, Рочфорд! — прогремел он, поднимая свой бокал. — За забвение!

Остальные последовали его примеру.

— За забвение!

Джеймс улыбнулся. Кажется, это работало. Ведь он уже напрочь забыл, что бросил пить.

Глава 26

Глава 26

Чтобы позвать Оливию, Элоди потребовалось больше времени, чем она рассчитывала. Она не привыкла к таким разговорам в своей семье. Ее сестры долгое время были для нее всем миром, и даже в моменты ссор, которые случались у каждых, она видела только самое лучшее в каждой из них.

Но Лив зашла слишком далеко. И Элоди не знала, чего ей хотелось больше. Извинений? Или просто понять, чем она заслужила такую ненависть?

Что она такого сделала, чтобы вызвать на себя сестринский гнев? Конечно, Элоди не была святой, ведь свят только Бог, но с тех пор, как умерла мама, — а это случилось бесконечно давно, — она, как старшая сестра, старалась заменить ее для девочек хотя бы в мелочах.

Очевидно, она не преуспела. Иначе бы Оливия не пыталась бы с таким упорством отвадить от нее виконта.

Наконец, выпив кофе и немного собравшись с мыслями, Элоди попросила горничных передать сообщение для Лив.

— Мне нужно увидеть ее немедленно.

Сестра пришла примерно через полчаса. Она буквально ворвалась в комнату — свежая, в новом лиловом платье, пахнущая лавандой и тонкими нотками пряности. Прекрасное видение, а не женщина.

— Эли, милая, ты выглядишь ужасно! О, я уже слышала про этого мерзкого Рочфорда, какой кошмар. Просто бросил тебя и уехал! Ты в порядке, дорогая?

Лив раскинула руки, чтобы обнять сестру, но Элоди шагнула назад. Растерянность озарила черты Оливии — такая же фальшивая, как и всё остальное в ней.

— Дорогая, в чем дело?

Элоди протянула ей записки.

— Ты написала это. Зачем?

Лив тут же переменилась в лице, но на место притворной жалости пришли вовсе не паника или стыд, которых ожидала Элоди. Вместо этого она стала выглядеть воинственнее. Надменнее.

Она бросила быстрый взгляд на бумаги, но не взяла их в руки. И не стала ничего отрицать. Оливия лишь пожала плечами.

— Ну, однажды этот спектакль стал бы правдой.

Элоди опешила.

— Что за дьявольская логика?

Лив скривила губы так, будто это она обиделась. Словно это она была пострадавшей стороной.

— Я уже говорила тебе, Эли — он просто такой мужчина. Рано или поздно в его постели оказалась бы другая женщина. Я оказала тебе услугу, вообще-то.

Элоди таращилась на сестру, как будто у той выросли рога. Она ожидала чего угодно, но только не этого.

— Услугу? — переспросила она. — Ты оказала мне услугу, отправив к нему леди Девон? Обманув меня?

— Именно! — Лив раскинула руки в стороны и перешла на крик. — Именно, Элоди! Я оказала тебе услугу, ведь ты наконец осознала, что не можешь ему доверять!

Элоди стиснула зубы.

— Это не твое дело. Никогда не было твоим.

— Разве помощь родной сестре не может считаться моим делом?

Элоди казалось, что она блуждает в каком-то бредовом сне. И пусть в словах Оливии была извращенная логика, но всё же это больше походило на то, что сестра намеренно сводит ее с ума.

— Я сделала это для тебя, — продолжила Оливия, уже спокойнее.

Элоди вспыхнула и подалась вперед.

— Нет, Лив, ты сделала это не для меня, — прошипела она. — Ты просто не можешь смириться, что я собираюсь за него замуж. Почему? Ты хотела его для себя? Или просто хочешь, чтобы все вокруг были такими же несчастными, как и ты?

И если последний вариант — это истина, то почему же Лив уцепилась за Элоди, но не трогала вполне себе счастливую Изабель?

Все эти вопросы будто бы сломили щит лжи, которым окружила себя Оливия. Ее лицо исказилось злобой, а слова полились потоком, словно внутри нее прорвало плотину.

— Ох, идеальная Элоди наконец-то захотела послушать правду? — спросила она, сузив взгляд. — Хорошо, вот тебе правда — Джеймс не подходит тебе. Вы не подходите друг другу. Тебе нужен мужчина, который будет рад прозябать рядом с тобой, а Джеймсу нужна женщина, которая не будет его менять!

Элоди попятилась, ошеломленная. И удивленно моргнула.

Менять Джеймса? Что за чушь? Она и не собиралась…

Но удивление быстро сменилось яростью.

— Полагаю, это ты, сестра, очень подходишь Джеймсу?

— А даже если так, то что? Что ты сделаешь, Элоди? Побежишь к отцу и заплачешь? Попросишь выгнать меня и вернуть своего виконта?

Элоди дрожала. Этот разговор становился отвратительнее с каждой секундой. И хуже всего было то, что Оливия не раскаивалась. Ее голос звучал самодовольно, как будто она только что выиграла крупную сумму в карты.

Если продолжить в том же духе, сколько гадостей они еще наговорят?

Элоди глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. И поняла, что кое-что в словах Оливии ей всё-таки понравилось. Выгнать. Выгнать ее, вот чего ей хотелось больше всего.

— Лив, уезжай, — попросила она сестру. — Если в тебе осталась хотя капля любви ко мне, прошу, просто покинь поместье.

Оливия фыркнула и сверкнула глазами.

— Это дом моего отца. Я имею полное право здесь находиться, и мне не нужно твое разрешение.

С этими словами она вздернула подбородок и направилась к выходу. Будто с Элоди было покончено — сегодня и навсегда. Но у той остался еще один вопрос — глупый и до ужаса наивный, но она должна была его задать.

— Лив, — тихо позвала она. — Тебе правда не стыдно?

Оливия замерла у входа. Она не повернулась, но подняла лицо к потолку, а когда заговорила, то Элоди могла поклясться, что ее голос дрогнул.

— За что? — спросила Лив через плечо. — За записки? Или за ту ночь?

Сердце Элоди пропустило удар.

— Или за то, что пыталась изменить свою жизнь? — продолжила сестра. — Если бы мне дали выбор, я бы поступила точно так же. Потому что у меня хотя бы есть силы бороться за то, что мне нужно, Эли. В отличии от тебя.

Она бросила это и ушла, оставив Элоди стоять посреди комнаты совершенно одну.

Глава 27

Глава 27

Через неделю после отъезда Джеймса Элоди решилась на самый подлый поступок в своей жизни. По крайней мере, она сама так думала. Хотя, по правде, она ведь не сделала ничего плохого, не так ли? Просто собралась с духом и подошла к лорду Коттону, рассказав ему всю правду о его жене. Разве она не имела права пожаловаться на собственную сестру?

Поначалу она сомневалась, что муж Оливии сможет что-то сделать. Это был простодушный мужчина. С открытым лицом и мягким нравом, совершенно не властный. Он был просто… просто никаким. Его единственной способностью было время от времени выдавать нескромные шутки за обедом.

Однако Коттон весь покраснел и сменился в лице, пока слушал жалобы Элоди. И ей даже стало любопытно, что разозлило его больше — интриги, которые плела Оливия, или тот факт, что она ничем с ним не делилась?

Как бы то ни было, Коттон поспешил собраться и покинуть поместье, а Оливия вслед за ним. Заплаканная, дерганная и раздраженная.

Элоди ожидала, что это принесет ей некоторое успокоение, но реальность не пощадила ее и в этом. Ей было плохо, даже когда сестры не было рядом.

Потому что глубине души Элоди винила в том, что случилось между ней и Джеймсом, вовсе не Оливию, а себя. Если бы она только его послушала…

Вот почему Элоди так отчаянно хотелось, чтобы Лив уехала. Ее присутствие само по себе было мучительным, но она уже проходила это три года назад, и могла бы с тем же успехом пройти сейчас.

Но теперь в ее сознании слишком настойчиво гремели слова:

«Ты наконец-то осознала, что не можешь ему доверять».

Было ли это правдой? Ведь Элоди казалось, что она верит Джеймсу. Но разве можно назвать доверием то, что рассыпалось так быстро? А если бы они поженились, то что тогда? Она мучилась ревностью всякий раз, когда случайная дама дышала в его присутствии?

Мысли об этом крутились у нее в голове день и ночь. Элоди пыталась вернуться к обязанностям хозяйки дома, но и это не помогало. Неделю назад она пропустила бал, немилосердно взвалив всё на плечи Мюриэль, Фионы и Изабель. А теперь ей и вовсе становилось физически плохо, как только предстояло сунуть нос в гостиную.

Это напоминало о том, что через считанные дни ей предстоит выбрать мужа. Не то чтобы кто-то это озвучивал, но… Все понимали, что в этом и был смысл прошедших мероприятий. Люди ждали именно этого, а отец… Ох.

После отъезда Джеймса здоровье графа ухудшилось, и уже не на шутку. Так что Элоди винила себя еще и за это. Ей казалось, что она не могла подвести отца больше, чем уже это сделала, дав ложную надежду на свое счастливое будущее.

Вероятно, отцу будет легче, если она выйдет замуж хоть за кого-нибудь. И она пыталась найти что-то хорошее в каждом из холостяков, но Бренч говорил слишком много, Феррот слишком мало, а Лонгшор и вовсе вызывал в ней чувство, близкое к отвращению.

Все они были неплохими людьми, достойными джентльменами, но они… Их главным недостатком было то, что никто из них не был Джеймсом.

Джеймс смешил ее. Он знал, когда говорить, а когда промолчать. Когда целовать, а когда отступить. Он не относился к ней, как призу, и не пытался доказать, что он сделал бы ей одолжение, согласившись на женитьбу.

Леди Девон сказала, что он любил ее…

Он был всем, чего она хотела, а она его оттолкнула.

— О чем задумалась? — раздался в дверях шепот Изабель.

Элоди сидела в своей комнате, перед зеркалом, готовясь отойти ко сну. Было поздно, очень поздно, и Изабель пришла к сестре в одной ночной рубашке, бесшумно выскользнув из соседней спальни. Совсем как в детстве.

Элоди положила гребень на столик, обернулась и пожала плечами.

— Просто пытаюсь выбрать, за кого мне выйти замуж.

Изабель прошагала в комнату и уселась на кровати, демонстративно откинув за спину широкую светлую косу. Она устремила взгляд на Элоди.

— Но ты уже выбрала жениха, разве нет?

Элоди вздрогнула. Бель даже не назвала его по имени, но ее сердце уже неистово стучало, как копыта убегающей лошади.

— Мы уже это обсуждали, — вздохнула она. — Ты же знаешь, что между нами всё кончено. Я выгнала его.

Изабель посмотрела так, будто Элоди сморозила несусветную глупость.

— И что? Я всё равно не понимаю, почему ты не можешь выйти за него замуж теперь, когда знаешь правду.

Элоди закусила губу. Бель знала обо всем, что произошло той ночью, она рассказывала ей. Просто не смогла вынести всё это в одиночку.

— Но ведь я в нем сомневалась…

Бель закатила глаза.

— О господи, Эли! Я тоже порой сомневаюсь в Генри, и что с того?

Вот как? Это было интересным дополнением к разговору. Бель и Генри казались такими идеальными… друг для друга.

— Разве Генри когда-нибудь давал тебе повод сомневаться? — спросила Элоди.

Изабель мягко рассмеялась.

— А разве для страхов нужен повод? Например, я боюсь, что после родов не приду в форму, и Генри найдет себе кого-то посимпатичнее и постройнее.

Она опустила руки на округлый живот. Элоди и не заметила, как сильно он вырос за последние недели.

— Конечно, Генри говорит, что это глупости, и я склонна ему верить, — продолжила Бель, — но от сомнений всё равно никуда не деться. Всё, что нам остается, это доверять друг другу…

— Но именно в этом и проблема, — покачала головой Элоди. — Я не знаю, смогу ли доверять Джеймсу дальше. Вдруг я изведу его своими подозрениями?

Изабель улыбнулась, и это выглядело почти лукаво.

— Если бы ты ему не верила, то не было бы никаких вторых шансов.

Элоди смущенно опустила глаза. Доводы сестры казались убедительными, но… Всё равно это не имеет смысла.

— Я наговорила ему ужасные вещи, — прошептала Элоди. — Назвала развратником и пьяницей. Вряд ли после этого он захочет на мне жениться.

Она отвергла его. Дважды! Даже если он ее любит, то у него всё еще осталась мужская гордость, в конце концов. И если в первый раз у Элоди был довольно веский повод расторгнуть помолвку, то теперь…

Она поморщилась. Всё, чего ей хотелось, это вернуться на неделю назад и просто его послушать.

— Эли, — ласково произнесла Изабель. — Ты имела полное право злиться. Если бы я нашла у Генри в постели женщину, то мне бы чертовски хотелось узнать, какого дьявола она там делает. И мои первые мысли были бы самыми гнусными. Это же очевидно.

Что ж. Оставалось только молиться, чтобы Джеймс рассуждал так же, как Изабель. Найдет ли он в себе достаточно понимания? Или подумает, что Элоди истерична и лучше с ней больше не связываться?

Она осторожно подняла глаза на сестру.

— А ты… А как ты думаешь, если я напишу ему, он мог бы вернуться?

Лицо Изабель переменилось, став крайне беспокойным и неуверенным, почти виноватым. Сестра нервно поерзала, и у Элоди болезненно подпрыгнуло сердце.

— Бель? Что такое?

— Ох, Эли… У Генри друзья в Лондоне, и от них были сообщения… В общем, я не думаю, что Джеймс в ближайшее время сможет сюда вернуться.

Элоди подалась вперед, приложив руку к груди.

С Джеймсом что-то случилось? Нет, пожалуйста…

— Бель, скажи прямо, если тебе что-то известно.

Изабель глубоко вздохнула и покачала головой.

— Кажется, он был пьян…

О Боже.

Элоди не знала, что ей делать, как реагировать. Должна ли она смеяться от радости или плакать от отчаяния? По крайней мере, он не был с другой женщиной. Но он сорвался, снова выпил, и это, без сомнения, ее вина.

В ее памяти мигом вспыхнули образы, яркие, как вспышки молнии. Вот Джеймс, слегка раскрасневшийся от поцелуев, идет по тропинке и улыбается…

'— Итак, доктор Элоди, — поддразнил её он,

— а что же вы предлагаете в качестве лекарства?

Она пожала плечами.

— Просто не пей.

Джеймс расхохотался, и Элоди подхватила его смех.

— А ты сдержишь свое обещание, если я когда-нибудь сорвусь?

— Непременно…'

Элоди подскочила, полная горячей решимости. Впервые за долгое время она точно знала, что именно должна, — нет, просто обязана, — сделать.

— Бель, помоги мне собраться. Утром я еду в Лондон.

Глава 28

Глава 28

Джеймс попробовал открыть глаза, но веки не поддавались. Горло пересохло, как в пустыне, а шершавый язык опух, будто перед сном виконта накормили гравием. Голова раскалывалась.

Но хуже всего было то, что он трезвел.

Джеймс поерзал на кровати, и его желудок сжался. Значит, лучше шевелить конечностями по отдельности.

Он подвигал ногами и понял, что всё еще в сапогах. О, еще были брюки и рубашка, ну надо же, как удобно. Он явно успел скинуть жилет до того, как отключиться.

А чем так пахнет? Это его запах? Господи… Нужно срочно выпить, пока ощущения не вернулись.

Закрыв глаза, чтобы комната меньше вращалась, Джеймс попробовал нащупать бутылку рядом с кроватью, потому что точно знал, что она там. Она всегда была там.

Но его пальцы сжали воздух. Он попробовал ещё раз.

Ничего. Пустота и ковер. Бутылки не найти.

Проклятье.

Ему срочно нужно выпить. Придется звать слугу — ему это не нравилось, но лучше так, чем трезвость.

Прошло так много времени с тех пор, как он чувствовал себя настолько паршиво. Но времени в избытке до того, как вспомнит причины, по которым вообще когда-то бросил пить.

Когда он медленно поднял руку к сонетке, — шнурку для вызова слуг, — ослепительный свет пронзил его разум, с размаху ударил в веки. Череп раскроили надвое. До этого шторы были плотно задернуты, делая спальню темной, как смоль, а теперь их раздвинул сам сатана.

Женский силуэт стоял у окна и молчал. Скрестил руки на груди. Там, где должно быть лицо, была только черная тень и ангельский ореол вокруг головы…

О да, это был сатана.

— Доброе утро, Джеймс.

Его сердце содрогнулось. Желудок заурчал. Гордость потребовала подпрыгнуть и вытолкнуть ее отсюда, но это было физически невозможно. Джеймсу оставалось только лежать и молиться о смерти, ведь смерть была лучшим исходом, когда пришла она.

Элоди.

Красивая, нежная, забавная Элоди, вырвавшая ему сердце и обвалявшая его в грязи. Она стояла у окна в его комнате, но зачем? Пришла добить его окончательно? Джеймс не был хорошим человеком, но разве он и правда это заслужил?

Он попытался взглянуть на нее хмуро, но это больше походило на косоглазие.

— Какого черта ты здесь делаешь?

Она подошла ближе. Теперь, когда солнце не лилось на нее сзади, можно было разглядеть лицо, такое красивое… И с такой печальной улыбкой.

— Вот так ты встречаешь свою невесту?

Джеймс хрипло вздохнул.

— Вернись к окну.Ты мне не невеста.

Она шагнула снова, изогнув одну бровь и игнорируя его протесты.

— Ты забираешь предложение обратно?

— Я? Ты сама меня выгнала, забыла?

Он бы поднял голову, если бы она не весила десять стоунов.

И почему Элоди пришла? Она узнала правду об Оливии? Не то чтобы это важно теперь.

Элоди замерла на миг, а потом продолжила движение по комнате.

— Ну, если не невеста, значит, я буду твоей сиделкой.

— Сиделкой⁈ Что за…

Джеймс дернулся, но тут же откинулся с глухим стоном. Ему было больно повышать голос. А она подошла достаточно близко, чтобы склонить голову над кроватью и говорить с ним. Он мог заглянуть в ее голубые глаза и увидеть в них свет.

— Я же обещала, что буду ухаживать за тобой, если ты когда-нибудь сорвешься, — улыбнулась Элоди. — Теперь я вижу, что это и правда болезнь…

— Я не болен, я с похмелья, — буркнул Джеймс. — Ничего такого, чего бы не вылечил стакан скотча.

Он снова потянулся к звонку. Будь проклята Элоди за то, что пришла сюда. Черт бы ее побрал за то, что увидела его таким. И черт бы побрал его, что не был достаточно пьян, чтобы не думать об этом.

Он вонял, как сам дьявол, состоящий целиком из бренди, скотча, виски, пота и Бог знает, чего еще. Собственно, Джеймс тоже знал, чего еще, но не хотел об этом думать, потому что его желудок всё еще был в деликатном положении.

— Нет нужды беспокоить слуг, — улыбнулась Элоди. — Это бесполезно.

Его рука замерла на шнурке.

Что она сказала?

Она позволила ему так долго тянуться к звонку, но только чтобы остановить, когда он почти достиг цели?

О, как жестоко…

— Что ты имеешь в виду? — спросил он.

Она выпрямилась и смиренно сложила руки на юбках. Лицо такое набожное, такое праведное, как будто она только что стала чертовой монашкой.

Что она имела в виду?

Элоди вздохнула.

— Джеймс… Тебе не принесут ни виски, ни скотча, ни чего-либо еще, потому что этого здесь нет.

Он вспомнил все известные ему ругательства, и он бы их выкрикнул, если бы не верил, что это его убьет.

— Что значит «этого здесь нет»?

Джеймс велел пополнить домашние запасы всего три ночи назад, когда устал слоняться по Лондону. И даже он не смог бы выпить всё это так быстро.

— Я приказала всё выкинуть, — сказала Элоди. — Виски, бренди, портвейн, ничего нет. Подозреваю, пара твоих лакеев хочет продать кое-что в паб у причала, но я не уверена…

— Что ты сделала? — прошипел Джеймс со всем подобием гнева, которое у него осталось. — Ты хоть понимаешь, что ты наделала?

Ему показалось, или она отшатнулась?

Возможно, шатался он сам.

Ему захотелось скулить и плакать от обиды. Ну вот, девка выбросила все его напитки. Господь всемогущий, какая же она жестокая… Уничтожила его шансы блаженно напиться и, может быть, избавить мир от своего присутствия.

И откуда в этом нежном создании столько злобы?

Ну, он надеялся, она готова к последствиям своих поступков. Ведь как только из него выйдет всё спиртное, — а ждать осталось недолго, — он превратится в еще более мерзкое существо. Он будет трястись и потеть, но сначала вывернет желудок наизнанку и разбросает по комнате всё его содержимое.

Джеймс поморщился и закрыл глаза.

Нет, она не должна это видеть.

Пусть оставит ему хотя немного гордости.

— Уйди из моего дома, — прошептал он.

Она сделала шаг назад, но решимость озарила ее лицо.

— Нет, я останусь.

Он зарычал и рванул вперед.

— Я сказал, уйди из моего дома!

Вот же черт, вот же черт, проклятье… Он упал на кровать, и его череп пульсировал в агонии, а Элоди в миг оказалась рядом, и ее прохладные руки касались его лба и щек.

— Джеймс? Ты в порядке?

— Нет, — прохрипел он. — Горшок… под кроватью… быстрее…

Он держал глаза закрытыми, чтобы облегчить боль. Но он мог слышать, как Элоди заглянула под кровать и достала оттуда фарфоровый горшок. Хоть бы пустой, пожалуйста, хоть бы пустой…

— Что дальше? — спросила она дрожащим голос.

— Дай сюда…

Джеймс сел и раскрыл глаза ровно настолько, чтобы схватить судно и увидеть, куда его стошнит. Горшок пустой, слава богу.

Его вырвало раз, вырвало два. Вкус едкой горечи заполнил рот. Казалось, что больше уже невозможно, но живот продолжал вздыматься, как будто его внутренности задумали побег.

Он уже и забыл, как это ужасно. Прошло много времени с тех пор, как кто-то наблюдал, как его тошнит.

Закончив, Джеймс вытер рот рукавом. Элоди взяла горшок, и он был слишком истощен, чтобы спорить. Его рука дрожала, когда он выпустил фарфор.

Это уже близко, скоро начнется.

— Эли, уйди, пожалуйста.

Она покачала головой.

— Я не могу тебя оставить.

Джеймс взглянул на нее, и как же ему хотелось стереть это страдальческое выражение с ее лица. Но всё же он был достаточно гадким, низким человеком, чтобы признать в глубине души, что это приятно. Пусть почувствует вину за то, что сделала с ним. Он сорвался из-за нее, только из-за нее.

Ему очень хотелось сказать ей об этом, вывалить на нее всю боль и каждое из обвинений, но стоило открыть рот, и желчь пошла горлом. Он нырнул в горшок, выхватив его как раз вовремя.

Она не может оставить его? Серьезно? Черт, что за смех. Он бы дал ей самое большее час, прежде чем она оставит его снова. Просто преисполнится отвращением и в ужасе сбежит.

Глава 29

Глава 29

Джеймс умирал, Элоди в этом не сомневалась. Иначе как объяснить его состояние? Она никогда не видела ничего подобного. Людей так тошнит только от какого-нибудь смертельного отравления.

Разве ему не должно было стать лучше теперь, когда он уже больше суток не пил? Ей почему-то казалось, что должно. Но нет. С каждой минутой Джеймсу как будто бы становилось всё хуже и хуже.

Он стал настолько злым, таким воинственным, что порой Элоди казалось, что не принеси она ему бутылку, и он ее ударит.

Он всё твердил, что она должна уйти. Сказал еще много гадких вещей, и ни одной приятной. Кое-что она и вовсе не поняла, но решила не уточнять.

Сильная дрожь началась вечером, а на рассвете переросла в непрекращающуюся тряску. И Элоди поняла, что одной ей не справиться. Джеймсу нужна была помощь, и как можно скорее.

Именно эта мысль побудила ее покинуть комнату — впервые с момента прибытия. Она провела там ночь, и там же поела, а его гардеробную, смежную со спальней, использовала для более личных нужд.

Теперь же Элоди сбежала вниз по лестнице, пытаясь понять, что ей делать. Какого врача ей вызвать? Она понятия не имела, кто занимается здоровьем Джеймса. Но, наверное, об этом знает кто-то из его слуг — камердинер, по крайней мере. Только где его найти?

Удача сопутствовала ей, когда она вошла в большой зал. Там сидела экономка и мужчина, который, скорее всего, был стюардом. Они о чем-то тихо переговаривались, и Элоди готова была поспорить, что о ней — странной девушке, которая приехала вчера утром, попросила чаю, а потом провела ночь в хозяйской спальне.

В обычное время Элоди остановилась бы, чтобы полюбоваться интерьером — повсюду был темный дуб, прохладный мрамор, шахматный пол, — но обстоятельства не располагали разглядывать обстановку. Позже, когда Джеймс придет в себя, она найдет время, чтобы оценить его дом. Дом, в котором она собиралась стать хозяйкой.

Она подлетела к слугам.

— Быстрее, — рявкнула Элоди, использовав свои самые властные манеры. — Виконту нужен врач, немедленно.

Они уставились на нее так, будто она говорила по-немецки.

— Вы не слышали? Я сказала, виконту нужен врач, и как можно скорее!

— Мы слышали вас, мэм, — ответил мужчина. Вовсе не уважительно.

Элоди начала закипать. И где Джеймс нашел этого растяпу? Подобрал на Ковент-Гардене?

— Тогда почему вы еще здесь? — грозно спросила она. — Пошлите за врачом!

Слуги обменялись неловкими взглядами.

— Мэм, без обид, но милорд не любит, чтобы мы вмешивались, когда он в таком состоянии. А раз мы не знаем, кто вы, то его приказы для нас превыше ваших.

Не знают, кто она? Но она же представилась! Им мало ее имени? Лакеи были гораздо сговорчивее.

Ну, раз так…

Элоди сузила взгляд и придала себе еще более надменный вид.

— Да будет вам известно, — важно сообщила она, — что я — леди Элоди Буршье, старшая дочь графа Дорсета и будущая виконтесса Рочфорд. И уверяю вас, вы оба не задержитесь на своих должностях, если не выполните мою просьбу сейчас же.

Говорить о своем будущем титуле было слишком самонадеянно, да и Элоди не привыкла грубить слугам, но помолвку они с Джеймсом обсудят позже, а подчинение ей требовалось здесь и сейчас.

Экономка испугалась первой. Она подпрыгнула на месте и помчалась исполнять приказ, не забыв перед этим опуститься в быстром реверансе.

Стюард покраснел и явно смутился. Он поклонился Элоди, но остался стоять.

— Миледи, — сказал он уже гораздо почтительнее. — Мне послать за братьями Его Милости? Они опытны в таких делах.

Элоди выдохнула и устало потерла веки. Она была так напугана и так устала…

— Да, — махнула она рукой. — Да, будьте добры, пошлите за ними.

Любая помощь была бы кстати.

— А как вас зовут? — уточнила она у мужчины, прежде чем он успел откланяться и уйти.

— Джефферс, миледи. Я напишу лорду Уильяму и мистеру Джорджу, они сейчас в Лондоне. И я также поручу повару приготовить легкий бульон для милорда — это лучше всего работает в такие времена.

Элоди рассеяно кивнула. Медленно, но до нее доходил смысл сказанного.

«Опытны в таких делах». «В такие времена».

Кажется, персонал Джеймса не был удивлен, они к такому привыкли. Они точно знали, что происходит и что с этим делать.

Что ж. Значит, была одна хорошая новость — если никто не переживал, то, возможно, Джеймс и не умирал. Элоди немного успокоилась, но Джефферс еще не закончил.

— Миледи, стоит ли мне запросить завтрак и для вас тоже? Если вы собираетесь остаться, то позвольте отметить, что у вас впереди битва, и вам нужно подкрепиться.

Элоди встрепенулась и удивленно моргнула.

— Битва? Что вы имеете в виду?

И что значит «впереди»? Вот это, то что, она видела — это еще не самое худшее?

Во взгляде Джефферса промелькнуло сочувствие.

— Могу ли я говорить откровенно? — уточнил он.

— Да, разумеется.

— Я должен предупредить вас, что Его Милости будет… трудно в следующие пару дней. Смею вас заверить, что если вы решите покинуть этот дом, никто не станет вас осуждать. Это испытание и правда крайне… утомительно.

Элоди уставилась на него, чувствуя себя сумасшедшей.

Дней? Она не ослышалась? Он сказал дней? Невозможно!

— Если вам больше ничего не нужно, леди Буршье, я пойду составлять сообщение для братьев милорда…

— Да, да, конечно.

Если это безумие продлится несколько дней, то братья Джеймса особенно ей нужны. Они могут сказать, чего ожидать и следует ли ей опасаться за его жизнь.

Как только Джефферс оставил ее, она помчалась обратно в комнату Джеймса. Он был точно таким же, каким она его оставила — дрожащим и вспотевшим. Нужно ли накрыть его одеялом? Казалось, что он дрожал от холода, но пот струился так, будто бы ему было жарко.

Как это всё называется? Лихорадка? Или что-то другое?

Боже, как же она ненавидела быть такой беспомощной! Вообще-то Элоди всегда была умной девочкой, все так говорили, а еще она не раз помогала ухаживать за сестрами, когда они болели, не говоря уже об отце…

Но она смотрела на Джеймса и ровным счетом ничего не понимала. Было так страшно видеть его таким, так ужасно наблюдать, как он страдает, и не понимать, как всё это прекратить.

Его волосы липли ко лбу, лицо побледнело, глаза были красными, а круги под ними болезненно-темными. Он так мало походил на мужчину, который уехал из ее поместья всего неделю назад.

Он сделал это с собой из-за нее? Если так, то он просто глупый, несносный мальчишка! Разве он не понимает, что она не стоит его здоровья? Никто не стоит.

— Эли… — пробормотал Джеймс.

Она вздрогнула и бросилась к кровати.

— Джеймс? Что такое?

Но он ее не слышал. Или просто не узнавал. Его взгляд казался стеклянным, брови хмурились, а голова моталась из стороны в сторону, как если бы он был в бреду.

— Эли, — повторил он низко и хрипло. — Я же говорил… Не верит… Не изменился.

Глаза Элоди защипало от слез. Да, он сделал это из-за нее, из-за ее отказа его выслушать. Она шмыгнула носом и потянулась, чтобы погладить его мокрые волосы.

— Я верю тебе, Джеймс, правда.

Она точно могла ему верить в том, что касалось других женщин. Конечно, потребуется некоторое время, прежде чем она поверит, что он не будет напиваться всякий раз, когда их отношения будут давать трещину. Но ведь и этого можно достигнуть, не так ли?

Джеймс говорил что-то еще, но Элоди мало что понимала. Наконец, примерно через час, прибыл врач, который представился мистером Грегсоном. Это был седой мужчина с дружелюбным лицом и добрыми манерами.

Элоди облегченно выдохнула, обрадовавшись его прибытию. Грегсон уверил, что уже видел такие симптомы и у Джеймса, и у его отца, и поэтому он точно знает, что с ними делать.

— Отдохните, миледи, — улыбнулся он. — Позавтракайте или займитесь чем-нибудь, чем вы там, дамы, занимаетесь по утрам. Я позабочусь о лорде Рочфорде, обещаю.

Это обещание было очень кстати. Определенно, от Грегсона Джеймсу будет больше пользы, чем от Элоди.

Она вышла и направилась в покои, которые для нее подготовили слуги. Ей срочно нужна была горячая ванна и свежая одежда. Элоди позвала Мэри — единственную служанку, прибывшую с ней в Рочфорд-хаус, — и та помогла ей помыться и переодеться в утреннее платье из синего муслина. Завязать волосы в простой пучок.

У Элоди не было времени на легкомыслие и заботу о том, как она выглядит. Нужно спуститься вниз и поесть до того, как приедут братья Джеймса. Когда он снова окажется под ее присмотром, еда будет последним, о чем Элоди сможет думать.

И уж точно она не сможет есть, пока его братья рядом.

Чем меньше времени оставалось до их прибытия, тем больше сомнений терзало Элоди. Сначала ей показалось, что они станут ей неоценимой поддержкой, но теперь… Они ведь с тем же успехом могут начать ее презирать.

Опасения крутились у нее в голове, пока она сидела за длинным полированным столом и потягивала кофе. Она даже ухитрилась насладиться яйцами и поджаренным хлебом с маслом. А потом в столовую вошли два джентльмена — Уильям и Джордж, если ей не изменяла память.

При виде них у Элоди пропал любой аппетит.

Это были красивые мужчины, чего и следовало ожидать от Клифтонов. Уильям был высок, даже выше Джеймса, и несколько худощав, хоть и крепко сложен. Джордж казался ниже, но зато шире в плечах. И волосы у него были на порядок светлее, чем у Джеймса и Уильяма.

Джордж первый послал Элоди улыбку, когда она встала из-за стола. А Уильям подошел к ней и учтиво поцеловал руку.

— Вы, должно быть, знаменитая леди Элоди? — приветствовал он ее, лукаво улыбаясь. — Рад наконец-то с вами встретиться! Давно хотел засвидетельствовать вам свое глубочайшее почтение.

Элоди уставилась на него, удивленная.

— Почтение? За то?

Улыбка Уильяма стала шире.

— Как любой младший брат, я восхищаюсь теми, кто может досаждать старшему так же сильно, как это делаете вы.

Элоди таращилась на него во все глаза. Уважать ее за то, что она сделала с Джеймсом? Этот человек понимает, что он несет? Он что, сошел с ума?

Да нет, он просто шутит. Когда первый шок прошел, она разглядела искорки веселья в его глазах и сама невольно улыбнулась. Но веселье померкло, когда она вспомнила о состоянии Джеймса.

— Ваш брат, — вздохнула она, опуская глаза, — он очень болен.

Братья переглянулись.

— Рвота, тряска? — уточнил Уильям.

Элоди кивнула.

— Значит, скоро начнется бред, — отметил Джордж.

— Возможно, уже начался, но я не уверена.

Элоди находила странное утешение в том, что они, похоже, тоже были знакомы с симптомами не хуже врача. Возможно, Джеймс всё-таки выздоровеет.

Улыбка Джорджа стала почти виноватой, когда он взглянул на Элоди.

— Джеймс будет вам грубить, — мягко предупредил он. — Может наговорить отвратительные вещи.

Уильям закивал и тут же посоветовал:

— Но постарайтесь не обращать на это внимания. Не принимайте на свой счет. Это не он, на самом деле — это яд выходит.

Элоди понравился такой подход. И она предпочла умолчать, что Джеймс уже вывалил на нее много гнусностей. Ей страшно было представить, что может стать еще хуже.

— Мистер Грегсон сейчас с ним, — сообщила она братьям. — Он зайдет сюда перед тем, как уйти, я попросила его о встрече.

— Ну, тогда мы подождем с вами! — заявил Джордж.

Он налил себе чашку кофе, и Уильям последовал его примеру. Все втроем они уселись за стол и начали ждать.

Но прошло примерно полминуты, и Элоди поняла, что молчание становилось неловким. И оно убьет ее, если братья прямо сейчас с ней не заговорят. Но если они предпочитали молчать о самой важной теме, то она сама ее поднимет.

— Простите, — пробормотала она. — Мне очень жаль.

Джордж и Уильям взглянули на нее поверх своих чашек с практически идентичным любопытством и недоумением.

— Простить? — переспросил Джордж. — За что?

Разве это не было очевидно?

Чашка Элоди с грохотом вернулась на блюдце. Возможно, дрожь Джеймса была заразной.

— Это я виновата, что он сорвался, — сокрушенно прошептала Элоди.

Уильям фыркнул, а затем подарил ей сочувствующий и слегка насмешливый взгляд.

— Неужто вы подносили бутылку к его губам?

Элоди вздрогнула, и ее глаза распахнулись. Определенно, у этого мужчины специфичное чувство юмора.

— Нет, конечно, нет, — замотала она головой. — Но я… Видите ли, Джеймс сделал мне предложение, и сначала я согласилась, а потом… потом просто выгнала его после одного инцидента.

— Так вот что случилось, — усмехнулся Джордж, сделав глоток кофе и посмотрев на брата. — А я-то думал…

Уильям бросил на него самодовольный взгляд.

— А я знал, что так и будет! Надо было заключать пари.

Элоди поочередно смотрела то на одного, то на другого и не понимала, как? Джеймс им не сказал? Но теперь, когда они узнали правду, разве они не должны были на нее сердиться?

Она судорожно вздохнула.

— Надеюсь, вы мне поверите, если я скажу, что чувствую себя ужасно из-за этого…

Уильям улыбнулся.

— Вам не за что себя винить.

Как он может так рассуждать? Должно быть, этот вопрос слишком явно читался в ее глазах, потому что Джордж на него ответил.

— У Джеймса был выбор, леди Элоди, и он выбрал выпить. В том, что с ним происходит — только его вина, а не ваша.

Элоди готова была начать спорить, но помешал приход мистера Грегсона, который закончил с Джеймсом и спустился в столовую. Все трое сразу же поднялись. Элоди еще раз взглянула на братьев, и как же ей хотелось выглядеть такой же спокойной, как Уильям и Джордж.

— Как он? — спросила она у доктора.

Мистер Грегсон тепло ей улыбнулся.

— Болен, миледи, и вряд ли почувствует себя лучше в ближайшие сутки.

Элоди сокрушенно охнула.

— А что я могу сделать?

Грегсон протянул ей аккуратно сложенный листок.

— Вот, я составил список рекомендаций. Нужно много жидкости, хотя ему будет трудно ее удерживать. Никакой твердой пищи в ближайшие сорок восемь часов. Только бульон, чай и вода, не более.

— И это всё? — удивленно спросила Элоди.

Никаких лекарств, припарок, процедур?

— Терпение, — продолжил улыбаться Грегсон, — вот лучшее, что вы можете предложить Его Милости.

Элоди вздохнула и поблагодарила врача. Она хотела проводить его до дверей, но он настаивал, что это лишнее.

Как только он ушел, и в столовой их снова осталось трое, Уильям уточнил:

— Вы же опустошили дом от всех запасов выпивки?

Элоди кивнула, не без гордости.

— Да. Всё, что мне удалось найти, я приказала выкинуть.

Джордж усмехнулся и стукнул Уильяма по плечу.

— Пойду проверю тайники, пока он не опомнился.

Брат кивнул.

— А я найду камердинера, чтобы помог его искупать.

Они уже направились к выходу, а Элоди застыла, почувствовав себя беспомощной.

— А я? — жалобно спросила она. — Что делать мне?

Братья остановились, а потом подошли к ней и успокаивающе возложили руки ей на каждое плечо.

— Посидите с ним, пока мы не придем. Принесите ему воды… — сказал Джордж.

— И не тратьте силы понапрасну, — кивнул Уильям. — Они вам еще понадобятся, у вас ведь впереди самая сложная работа.

— Какая?

Их улыбки стали печальными.

— Убедить его оставаться трезвым, леди Элоди.

Глава 30

Глава 30

— Кажется, я просил тебя уйти из моего дома, — буркнул Джеймс, когда дверь открылась.

Элоди вошла в его спальню на рассвете. Она несла в руках поднос с завтраком, и как бы Джеймс ни старался изобразить недовольство, его живот приветственно заурчал, отреагировав на запах еды.

— О да, ты просил, — кивнула Элоди, подходя к кровати. — Раз сто просил, если быть точнее.

— Тогда почему ты еще здесь?

Она поставила поднос ему на колени, не обращая никакого внимания на его хмурый взгляд, и пожала плечами.

— Потому что я решила проигнорировать твои просьбы.

Она развернула белоснежную салфетку и… Да Боже правый, что она делает⁈ Джеймс задохнулся от возмущения и неловкости, когда Элоди начала заправлять салфетку за вырез его ночной рубашки.

— Мне не нужен чертов нагрудник! — яростно пробормотал он.

Но Элоди как будто его не слышала. Она продолжала деловито расправлять ткань у него на груди, а потом расставила еду на подносе так, что всё оказалось в пределах его досягаемости.

Четыре дня. Четыре дня она жила в его доме и кудахтала над ним, как курица над цыпленком. Что бы он ни сделал, как бы подло себя не вёл и как бы не были отвратительны его симптомы, Элоди не уходила.

Почему? Джеймс и правда не понимал.

Возможно, она винила себя за его состояние? Вполне вероятно. Элоди была замечательной, заботливой девушкой, но еще и первоклассной мученицей, когда действительно хотела ею быть.

Или так она исполняет свое обещание ухаживать за ним, если он сорвется? Черт, но это же нелепо! Элоди же должна понимать, что он не стал бы требовать с нее ничего такого.

Она и правда выкинула всё его спиртное. Теперь Джеймс знал это наверняка, потому что два дня назад, — в минуту особой слабости, — он просил слугу поискать немного. Хоть чего-нибудь. Но мало того, что Элоди нашла очевидные запасы, так еще и тайники опустошила.

Разумеется, здесь были замешаны его братья. Уилл и Джордж бывали у него почти так же часто, как и она. Они не читали нотаций, не говорили с ним свысока, но Джеймс мог видеть разочарование в их лицах. Их безмолвное: «А мы же говорили» было гораздо хуже тысяч насмешек.

Хорошо хоть Сэмвелл в Шотландии и не может приехать — всех троих своих братьев он бы не вынес.

Джеймс понимал, что должен был быть благодарен Элоди за то, что избавила его от искушений, но он не испытывал благодарности. Просто не мог. Во-первых, глоток чего-нибудь пару дней назад облегчил бы чертову тряску, а во-вторых… Если бы он выпил, то меньше страдал бы из-за ее присутствия.

Разве Элоди не понимает, что она соблазнительнее любого виски? Слаще вина? От нее кружит голову похлеще, чем от игристого. Милая Элоди, с ее густыми волосами и кожей, которая пахнет весной… Каждый раз, когда Джеймс видел ее, то хотел ее, жаждал, и вовсе не для занятий любовью. Смеха и улыбок было бы достаточно…

Но она не смеялась и не улыбалась. Была слишком встревожена. Чувство вины, вот что удерживало ее рядом с ним.

Или, возможно, ей просто не хотелось, чтобы люди думали, будто она убила его своим отказом. Хотя… Если бы Элоди волновало мнение общества, ее бы здесь не было. Вообще. Изначально. Ей, незамужней даме, было в высшей степени неприлично так долго находиться в доме неженатого мужчины. Развратника и пьяницы, к тому же.

У нее не было компаньонки, кроме одной молчаливой служанки, которой с тем же успехом могло бы не быть. И Элоди не была дурой. Она должна понимать, что губит себя, оставаясь с ним. Но она всё равно это делала.

Джеймс смотрел на нее, хмуря брови изо всех. Ну почему, почему она такая прекрасная? Эти нежные черты, полные губы, блестящие глаза… Даже уставшая, она всё еще была самой красивой женщиной в мире.

— Хочешь, я помогу тебе поесть? — ласково спросила она.

О да, самой красивой и самой непробиваемой.

Джеймс вздохнул, пытаясь унять раздражение. Кем она его считала, инвалидом? Он всё еще был слаб, но вполне способен поесть сам. И он не смертельную болезнь словил, а просто восстанавливался от последствий своего же распутства.

— Всё, чего я хочу, это чтобы ты ушла.

Элоди пожала плечами и направилась к двери.

— Хорошо, я зайду позже, когда ты закончишь с завтраком.

Господи боже, какая же она упрямая! Ведь прекрасно понимала, что он имел в виду.

— Уезжай из моего дома, — сказал он ей вдогонку.

Элоди остановилась. Потом повернулась и скрестила руки так, что ее пышная грудь приподнялась, а Джеймс опять почувствовал себя мужчиной. Он чуть не забрал все свои слова обратно, лишь бы никогда больше не отрывать взгляда от ее декольте.

Но Элоди вернула его с небес на землю и сказала с вызовом:

— Мы это уже обсуждали, я останусь.

Джеймс фыркнул. Что он мог обсуждать с ней? Он себя-то не помнил в первые сутки трезвости.

Жар заливал его щеки — отчасти от желания, отчасти от гнева. Это его дом, в конце концов! Элоди тут не хозяйка, она сама отказалась ею стать, отвергнув его предложение.

— Я прикажу Джефферсу выставить тебя за порог, — отрезал Джеймс, отворачиваясь.

— Он этого не сделает, — без промедлений ответила Элоди. — И ты тоже.

Черт, конечно же, он этого не сделает, и она слишком хорошо это знала.

Джеймс снова повернулся и поднял на нее глаза — на такую решительную и воинственную. Он вздохнул.

— Эли, это какой-то особый вид наказания, да?

Ее глаза округлились, и Джеймс остался доволен собой. По крайней мере, он смог пробить фасад невозмутимости хотя бы ненадолго.

— Думаешь, я тебя наказываю? — обиженно спросила Элоди.

Он усмехнулся и покачал головой.

— Нет, судя по всему, ты наказываешь себя. Твоя репутация была безупречна, пока ты сюда не приехала. Каждый день в моем доме разрушает твое будущее, зачем рисковать?

Она посмотрела на него так, будто на то была тысячи причин.

— Я… я просто пытаюсь свою загладить вину… — пробормотала Элоди.

Джеймс вздрогнул, а потом откинулся на кровати так резко, что чуть не уронил поднос. Ах, значит, это всё-таки чувство вины… Он вдруг понял, что в глубине души ждал совсем другого ответа.

— Я и обещала, что буду ухаживать за тобой, — продолжила Элоди, шагая вперед.

Джеймс поморщился. Значит, еще и чертово обещание…

— Это был просто флирт, — фыркнул он. — Ты не можешь не понимать разницу.

Будь она проклята, что напомнила ему о тех коротких и счастливых моментах, когда он верил, что у них всё получится. Он взял с нее то обещание, когда был уверен, что больше никогда не будет пить.

— И всё-таки я обещала, — мягко настаивала Элоди. — И я должна сдержать слово…

Джеймс впился в нее взглядом, полным горечи и злобы.

— А еще ты обещала стать моей женой. Почему одно слово ты держишь, а другое нет?

Она вспыхнула, и ее глаза блеснули так, будто вот-вот наполнятся слезами. Джеймс мгновенно пожалел о грубом тоне, но у него не было ни сил, ни желания извиняться. Ему и правда хотелось услышать ответ.

— Джеймс, я… — Элоди глубоко вздохнула. — Теперь, когда я знаю, что у тебя ничего не было с леди Девон, я подумала, что мы могли бы…

О нет-нет-нет, Джеймс ошибался. Он не хотел этого слышать, и зарычал, не позволив ей продолжить.

— Черт возьми, Элоди, я тебе что, собака⁈ Думаешь, меня можно выгонять и звать к ноге всякий раз, когда тебе вздумается?

Он выдохнул и провел рукой по лицу, призывая высшие силы помочь ему исчезнуть. Хотя бы на пару часов. А когда опять посмотрел на Элоди, то она выглядела так, словно он кинул осколок стекла ей в голову.

Боже, пусть она уйдет до того, как заплачет, пожалуйста.

— Не смотри на меня так, — приказал он.

— Как? — прошептала она.

— Как будто тебе жаль, что всё так вышло. Ты должна радоваться, в конце концов, ты ведь оказалась права. Я просто развратник и пьяница, не более.

Краска медленно сошла с ее лица.

— Джеймс, я не должна была…

— Нет, ты всё правильно сказала. Как только всё пошло не по плану, я приложился к бутылке. Откуда тебе знать, что я не сделаю этого снова? А?

Он и сам не был в этом уверен.

— Бог знает, что я творил до твоего прихода, — продолжил он, злобно усмехнувшись от ненависти к себе. — Возможно, ты прочтешь об этом в дневниках какой-нибудь куртизанки, следи за новинками.

Это было дешевой манипуляцией, болезненным выстрелом, но Джеймс не мог остановиться. Он хотел причинить ей боль. Чем скорее она его возненавидит, тем быстрее уйдет. Ведь быть рядом с ней и понимать, что она не его, — что она не хочет быть его, — это больше, чем он мог вынести.

Ему не хотелось ее жалости, ему нужна была ее любовь. Но он не видел причин, по которым она могла его любить. По которым вообще хоть кто-нибудь мог.

— Джеймс, я верю, что за это время ты не сделал ничего такого, за что тебе будет стыдно, — сказала Элоди, и эти слова будто бы вырывали из нее силой.

Сначала он уставился на нее, ошеломленный. На секунду позабыл и гнев, и обиду… Что значит, не сделал ничего такого? О Боже, Элоди, святая наивность… В пьяном угаре он сделал сотню вещей, о которых мог бы жалеть до конца жизни, если бы помнил о них достаточно ясно. Но он не помнил, и слава богу.

А потом до Джеймса дошло, что она имела в виду вовсе не это. Не его пьяные выходки. Она говорила о других женщинах. Просто боялась, что он с кем-нибудь переспал за эту неделю. Даже выгнав его, она всё еще ревновала. Претендовала на него.

Но либо Джеймс напился настолько, что память отшибло насмерть, не оставив даже образов, либо он ни с кем не спал. Возможно, его уберегло то, что сначала он выпивал в клубах, куда не пускали женщин, а потом приполз домой и продолжил жалеть себя там.

Его первым порывом было сказать это Элоди, но он лишь злобно сверкнул глазами и выпалил:

— Ничего не сделал? Мы оба знаем, что ты веришь в это не больше меня. Я не изменился, так что ты можешь не скрывать своих подозрений.

— Но ты изменился…

Боже, да почему⁈ Потому что не помочился в чашу для пунша, пока гостил у нее дома? Или потому что не трахнул ее сестру, даже когда та была в пределах его досягаемости?

Джеймс решил, что этот разговор пора прекратить, иначе они оба скатятся в безумие.

— Хватит, Эли, — прошептал он. — У меня голова раскалывается.

Он же видел, что она была здесь только из-за того, что чувствовала себя обязанной. Не потому, что и ей правда хотелось здесь быть. Она говорила только правильные, обнадеживающие вещи про доверие и перемены… Но как это могло быть правдой, если он и сам себе не верил?

— Джеймс… — снова начала она.

— Элоди, уйди, пожалуйста. Если ты и правда хочешь мне помочь, просто дай мне немного покоя.

Ее руки безвольно упали по бокам, и она шмыгнула носом, но выпрямила спину, а когда заговорила, то ее голос почти не дрожал.

— Я буду в зеленой гостиной, если тебе понадоблюсь.

— Не понадобишься.

Он смотрел, как она уходит и закрывает дверь. Потом отодвинул свой нетронутый завтрак и откинулся на подушки, призывая на помощь беспокойный сон. Но сон не шел — вместо этого Джеймс увидел лицо Элоди, стоило ему только закрыть глаза.

Боже, помоги ему.

Джеймс обнаружил, что ко всем своим недостаткам он оказался еще и гнилым лжецом. Вернется ли она, если он позовет ее снова? Он обращался с ней так грубо… Но он и правда нуждался в ней, хоть это и было очень и очень плохо. Плохо в первую очередь для нее.

* * *
Когда Элоди вышла из спальни, ей потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Она успешно справилась с миссией не заплакать в присутствии Джеймса, но теперь слезы грозили устроить водопад у нее на щеках.

Она вздохнула так глубоко, будто пыталась втянуть в себя весь воздух в этом доме.

Что ж… Ее предупреждали, что это будет непросто. Но она и подумать не могла, что непросто будет настолько.

Было гораздо проще, когда Джеймс нес всякий бред. Когда он трясся, потел и выкрикивал проклятия, — или бормотал что-то невнятное, — всё можно было списать на болезнь.

Но прошло уже достаточно времени, чтобы убедиться, что Джеймс наконец-то в здравом уме. Хотя, после последнего разговора она начала сомневаться и в этом, ведь как он быть так жесток? Разве он не видит, что она просто хочет помочь ему? Хочет просто быть рядом…

Но он прогонял ее и кидался ужасно грубыми словами, а этот его намек…

Элоди закусила губу. Ее подбородок дрожал, а сердце дрогнуло.

Вдруг за неделю пьянства Джеймс всё-таки привел кого-нибудь в свою постель? Если это правда, то она этого не переживет. Немыслимо! Это добьет ее окончательно, и она просто… Просто уйдет в монастырь!

Ревность скручивалась у нее в груди, когда она подошла к окну и вцепилась руками в подоконник. На улице уже становилось прохладно, и Элоди была этому рада, как если бы прохлада могла потушить пожар, разгоравшийся у нее в душе.

Но она заставляла себе мыслить здраво настолько, насколько это было возможно. Джеймс ведь прямо ничего не сказал, не так ли? Если бы он так отчаянно желал ее выгнать, то, без сомнения, новая измена была бы его первым, — и самым убийственным, — аргументом.

К тому же, Элоди была в постоянной переписке с Изабель, а Генри наводил справки о том, что с Джеймсом происходило в ту злосчастную неделю. Пока что не было ни одного сообщения о другой женщине, — знатной или не очень.

Судя по всему, большую часть времени Джеймс провел в джентльменских клубах, рассказывая о разбитом сердце всем и каждому, кто готов был его послушать. Хотя, говорили также, что он упал с лестницы и чуть не сломал ногу, но, слава Богу, всё обошлось.

Никаких женщин. Никаких чашей для пунша.

Элоди твердила себе это, когда немного успокоилась и направилась в зеленую гостиную. Нужно сочинить послание Изабель и сказать, что у нее всё хорошо, а Джеймс постепенно поправляется.

Потом надо дать распоряжения слугам, чтобы те подготовили еще две гостевые комнаты, ведь завтра вечером приедут жены Уильяма и Джорджа. Необходимо проследить, чтобы ужина на всех хватало…

Если занять свою голову делами, то пережить новый день станет немного проще. А завтра, возможно, Джеймс станет чуть приветливее с ней…

У самого входа в гостиную Элоди остановил Джефферс. Выражение его лица показалось ей излишне беспокойным, но в ужасе последних дней у нее едва ли хватало сил, чтобы переживать еще и за слуг.

— Что такое? — рассеяно спросила она.

Джефферс вздохнул и покачал головой.

— Миледи, простите, что беспокою вас по такому вопросу, но я всё же решил уточнить. Видите ли, к нам прибыла миссис Уилсон, она ждет в холле…

Сердце Элоди пропустило удар. Потом болезненно забилось где-то в горле.

— Миссис Фанни Уилсон? — переспросила она шепотом.

Джефферс кивнул.

— Да. И она настаивает на том, чтобы увидеть вас.

— Виконта, вы хотели сказать?

— Нет, именно вас.

Глава 31

Глава 31

Пока Элоди была внизу, пуская слезы или разрабатывая план мести, Джеймс всё-таки разделался с завтраком, а потом к нему пришли Уилл и Джордж. Новости, которые они принесли, были неутешительны.

Лондонские сплетники вцепились и в Джеймса, и в Элоди. Вполне ожидаемо, конечно же.

И если на самого себя ему было плевать, тем более что сплетни про него, как правило, были правдой, то вот Элоди… Ее репутация стремительно катилась в пропасть, и всё потому, что она продолжала упрямствовать.

— То, что она кинулась за тобой в Лондон из своего поместья, не помогает, — сообщил Джордж. — Общество думает, что пока ты был у графа Дорсета, вы переспали, и теперь она пытается женить тебя на себя.

Джордж стоял у изножья кровати, в то время как Уилл расхаживал по комнате, беспокойный, как и всегда. И он звучно фыркнул на замечание брата.

— Обществу нужно протереть очки, если оно так думает. Все знают, что когда Джеймс пьян, он даже веки поднять не может, не то что член.

Джордж рассмеялся, а Джеймс покраснел и стиснул зубы.

— Я не пил, когда был у графа, — ответил он, проглатывая гордость.

Уилл остановился и сверкнул глазами.

— Значит, ты и правда с ней переспал?

Джеймс подался вперед.

— Еще одно такое предположение, — процедил он, — и ты вылетишь отсюда.

Уилл поднял ладони к верху.

— Ой, боюсь-боюсь.

Джеймс шумно выдохнул и закрыл лицо руками. Ну вот, его слабость и необдуманные поступки привели к тому, что Элоди оказалась запятнана. И единственный способ это исправить — жениться на ней.

— Джеймс, — позвал его Джордж.

Виконт вопросительно посмотрел на брата. А тот пригвоздил его настолько пристальным взглядом, будто пытался прочесть его мысли.

— Ты же собираешься на ней жениться?

Джеймс вздрогнул. Джордж что, и правда проник к нему в голову?

— Я… я не знаю.

Братья удивленно переглянулись.

— Но разве ты не этого хотел?

— Хотел, — кивнул Джеймс. — Кажется, я всегда только этого и хотел.

Не было смысла лгать ни им, ни себе.

Джордж сузил взгляд.

— Тогда в чем проблема? Спускайся вниз и делай предложение.

Джеймс нервно усмехнулся.

— Может, проблема в том, что она отвергла меня дважды? Или в том, что слишком жестоко приговаривать ее к жизни вот с этим? — он указал на себя ладонью.

— Но теперь, когда ее репутация подорвана…

Джеймс вздохнул и покачал головой, потом поднял лицо к потолку. Да, теперь, когда ее репутация подорвана, у Элоди есть два варианта — быть отвергнутой обществом или связать свою жить с человеком, который не может держать себя в руках. Отличный выбор!

— Если я женюсь на ней сейчас, — пробормотал он, — то никогда не узнаю, вышла ли она за меня потому, что любит, или потому, что должна была это сделать.

Уилл усмехнулся и воскликнул:

— Ты всегда можешь спросить! — он сделал вид, что задумался, и почесал подборок. — Хотя-я-я… Нет, забудь. Это слишком просто. Нужно больше драмы, понимаю.

Джеймс зарычал и швырнул в брата подушкой, а тот расхохотался и с легкостью от нее увернулся. Виконта всё еще потряхивало, но он уже не понимал, от чего больше — от недостатка выпивки или шуток братца.

— Она скажет мне что угодно, если я спрошу ее, — сердито пояснил Джеймс. — Она слишком занята, обвиняя себя в моем срыве.

— Женщины! — пожал плечами Уилл. — Всегда винят себя во всяких глупостях, просто смирись. Конечно же, это вовсе не значит, что ты дал ей повод терзаться чувством вины. Ты ведь не поехал надираться, едва покинув ее поместье… Ой, подожди-ка…

Джеймс рванул вперед и процедил сквозь зубы:

— Ты не мог бы заткнуться хотя бы на секунду?

Уилла, казалось, совершенно не трогал грозный тон старшего брата. И всё же его взгляд стал серьезным.

— Я просто говорю правду, и ты это знаешь.

Джеймс свалился на подушки с отчаянным стоном. Ну ничего, еще пару дней, и силы к нему вернутся, и тогда он от души надает по ушам этому правдорубу.

— Ты должен ей сказать, что она не виновата, — тихо и спокойно отметил Джордж. Голос разума в этой безумной семье.

Виконт кивнул, отводя взгляд в сторону.

— Да, я знаю.

— И ты должен жениться на ней до того, как ее окончательно уничтожат.

Уилл снова фыркнул.

— Какая разница? Не то чтобы выход за него замуж улучшит ее положение.

— Ошибаешься, — ответил Джордж. — Формальности для общества всегда важнее здравого смысла.

Он точно знал, о чем говорил. Как незаконорожденный, Джордж понимал о презрении общества больше, чем кто-либо в этом доме. Даже на семейных сборищах он до сих пор по привычке держался в тени, хотя Джеймс и ненавидел это. Он пытался сделать всё, чтобы брат не чувствовал себя чужим.

— Значит, — продолжил Уилл, — ему нужно убедить ее, что этот брак будет основан на любви, а не на чувстве вины или долга…

— И убедиться в этом самому, — подтвердил Джордж.

— Может вы перестанете говорить так, будто меня здесь нет? — раздраженно вмешался Джеймс.

Как только он подал голос, Уилл подался вперед, и в его глазах зажегся веселый азарт.

— Извинись перед ней! — с жаром посоветовал он. — И подбери слова поцветистее, я знаю, ты это можешь!

Джеймс приподнял бровь.

— Вряд ли одних извинений будет достаточно после всего, что я сделал.

Он ведь вёл себя с Элоди, как идиот. Недоумок. Ей нужно поставить памятник за то, что трепела всё это.

Уилл отмахнулся от его опасений.

— Она начнет источать любовь, как только ты это сделаешь. Бросаешься к ее ногам, и дело сделано. Поверь, я точно знаю. Тем более тебе есть, за что извиняться, а значит ты сделаешь это искренне.

Джеймс усмехнулся, но в этом было мало веселья. Сработает ли мольба о прощении? А даже если да, то что дальше? Свадьба? Что бы ни говорили его братья, он знал одно — Элоди заслуживает гораздо большего, чем он. И видит Бог, это понимание было единственным, что действительно удерживало его от еще одного предложения.

Глава 32

Глава 32

Элоди расхаживала туда-сюда по зеленой гостиной и была вне себя от волнения. Она пыталась понять, как смогла докаться до такой жизни. Ждет встречи с куртизанкой, немыслимо! Когда она успела пасть так низко, чтобы женщины вроде Фанни считали ее равной?

Скажи ей кто-нибудь месяц назад, что такое случится, и Элоди бы подняла его на смех. Но реальность происходящего не подлежала сомнению — она действительно ждала Фанни Уилсон, бывшую любовницу Джеймса.

Конечно, Джеффрс и экономка выразили свои опасения по поводу этой встречи, и Элоди оценила их внезапную заботу, но решила, что в ее жизни и так уже царит хаос, так что не будет лишним хотя бы удовлетворить свое любопытство. А ей и правда было интересно, что скажет Фанни. Почему она здесь? Зачем пришла?

Первые предположения Элоди были самыми худшими. Что, если за ту ужасную неделю Фанни и Джеймс возродили своё… кхм-кхм… общение? Особенно учитывая, что он сказал сегодня утром…

Но Элоди запретила себе давать волю подозрениям. Однажды она уже поддалась эмоциям, неверно трактовав очевидные, казалось бы, вещи, и вот к чему это привело. Нет, она должна обуздать свою ревность. Пора научиться доверять Джеймсу… Ну или хотя послушать, с чем пришла Фанни.

Шаги приближались к гостиной — частые истремительные. Элоди глубоко вздохнула и расправила юбки. Внезапно стало очень важно, как она выглядит. Она пощипала щеки, чтобы вернуть им красок, и встала ближе к окну, чтобы солнечный свет хоть немного скрыл синяки под глазами. Не то чтобы ей хотелось произвести впечатление на Фанни, но… Нет, именно этого ей и хотелось.

Двери распахнулись, и сердце Элоди чуть не выпрыгнуло из груди. Но тревога быстро сменилась удивлением, потому что женщина, стоявшая в дверном проеме, была вовсе не тем, что ожидала увидеть Элоди.

Ей почему-то казалось, что такие дамы, как Фанни, должны быть изысканными, как можно более утонченными. Их красота должна была быть чем-то невероятным, чтобы они могли ее продавать.

Но Фанни совсем не казалась идеальном женской красоты. Она была маленькой, можно сказать, худощавой. Никаких намеков на соблазнительные изгибы. Ее ярко-рыжие волосы были слегка растрепаны, нос по-детски вздернут и покрыт забавными веснушками. Лицо не назвать красивым, и всё же оно было незабываемым. Возможно, всё дело в огромных темно-зеленых глазах?

— Леди Буршье! — начала Фанни звонким голосом. — Спасибо, что согласились принять меня.

Элоди опомнилась и прочистила горло.

— Доброго дня, миссис Уилсон. Признаюсь, мы были удивлены вашим визитом, — она указала на стол, стоявший посередине гостиной. — Чаю?

Фанни уселась на один из стульев и начала снимать перчатки.

— Благодарю, чай был бы прекрасен. Но только если вы присоединитесь ко мне! А насчет моего визита — его природа немного двойственна, но уверяю, я не задержу вас надолго.

Двойственна? Очень интересно.

Элоди позвонила в колокольчик, и им принесли чайник и тарелку сладостей. Затем она села напротив гостьи и налила себе чаю.

— Так что же привело вас сюда? — осторожно спросила она.

Фанни сложила руки на перчатках, лежавших у нее на коленях.

— Леди Буршье, простите мою дерзость, но вы же знаете, кто я такая, не так ли?

Вопрос прозвучал искренне, без ложного высокомерия или вызова, но именно из-за этого Элоди и напряглась. Женщина, сидевшая перед ней, производила довольно приятное впечатление, но не стоило забывать, что она могла быть искусной актрисой. Она куртизанка, в конце концов, и она шантажировала мужчин.

— Да, я знаю, — кивнула Элоди. — Ваши мемуары не прошли мимо меня.

Фанни просияла.

— О, так вы читали? И как вам? Интересно, правда?

Боже правый, какой стыд… Элоди больше не нужно было щипать щеки, потому что они и так пылали.

— Я… кхм-кхм… Я познакомилась только с отрывками, которые касались виконта Рочфорда.

Фанни рассмеялась, и в ее глазах мелькнул заговорщицкий огонек.

— Ну, разве я была не права на его счет, миледи?

Элоди чуть не подавилась чаем. Она закашлялась, а затем пробормотала:

— Боюсь, мне остается только верить вам на слово, миссис Уилсон.

Фанни несколько раз удивленно моргнула, а потом снова рассмеялась, но уже сдержаннее, и потянулась к лимонному пирожному.

— Простите, леди Буршье, не хотела вас смущать. Так как же там мой дорогой Джеймс? Собственно, это из одна причин, по которой я решила заглянуть перед отъездом. О, ну знаете, покидаю Лондон ненадолго…

Но Элоди почти ничего слышала после слов «мой дорогой Джеймс». Ярость поднималась в ней, пока она осознавала смысл этой фразы.

Фанни в своем уме? Или ей захотелось избавиться от волос? Что значит «ее Джеймс», да еще и «дорогой»?

Но она вдохнула через нос и постаралась успокоиться.

— Милорд Рочфорд выздоравливает, ему уже гораздо лучше. Уверена, он будет благодарен вам за беспокойство.

Если сейчас Фанни попросит о встрече с ним, то вылетит из этого дома раньше, чем успеет моргнуть. Но то ли Фанни не планировала, то ли гнев слишком ярко проявился на лице Элоди, но куртизанка не стала запрашивать встречу. Вместо этого она глотнула чаю и направила на Элоди взгляд проницательных глаз.

— Прошу, передайте виконту мои наилучшие пожелания, хорошо? И я направлю ему записку через несколько дней, когда он окончательно встанет на ноги, вы не возражаете?

Что ж… Она хотя бы спрашивала разрешения. Возможно, в этой записке не будет ничего такого, просто дежурная вежливость. Но почему она говорила так, будто точно знала, что происходит с Джеймсом?

Казалось, об этом знали все, кроме Элоди. И ее это злило. Если они знали, то почему относились к этому, как обыденности? Как так можно пренебрегать его здоровьем? Почему никто не пытался помочь ему раньше, до того, как спиртное начало давать такой эффект? Она боялась за его жизнь, а всем остальным было решительно наплевать!

— Миледи? — спросила Фанни. — Вас что-то расстроило?

Элоди поняла, что молчит уже слишком долго, погрузившись в собственные мысли. Фанни выглядела по-настоящему обеспокоенной, будто боялась, что сказала что-то не то. Возможно, она всё-таки искренна.

— Простите мою задумчивость, — вздохнула Элоди. — Но я очень устала за последние дни, и я… Признаюсь, мне трудно понять, почему все вокруг считают состояние Джеймса чем-то нормальным.

Фанни выглядела удивленной, будто бы не ожидала этих слов. А может, она просто посчитала Элоди глупой.

— О, но мы просто видели всё это раньше, моя дорогая леди, — мягко сказала Фанни.

Ну вот, теперь Элоди тоже «ее дорогая». Это почему-то заставило ее улыбнуться, а куртизанка продолжила:

— Возможно, это и к лучшему, что вы увидели всё только сейчас и так поражены.

Элоди взглянула на нее вопросительно.

— К лучшему?

Фанни кивнула, совершенно неприлично слизнув глазурь с большого пальца.

— Именно, — подтвердила она. — Чем сильнее вы шокированы, тем меньше Джеймсу захочется это повторять. Как только это станет нормой для вас, то и для него тоже. Он перестанет заботиться, увидите ли вы его таким снова.

Как же Элоди хотелось, чтобы это оказалось правдой. Вряд ли это безумие когда-нибудь станет для нее «нормой».

Но она не хотела обсуждать это с Фанни, как бы сильно эта женщина не старалась казаться открытой и доброжелательной. Элоди и так разоткровенничалась. Чтобы увести тему от состояния Джеймса и ее переживаний на этот счет, она решила вернуться к началу.

— Вы сказали, что природа вашего визита двойственна. В чем же вторая причина?

Фанни улыбнулась и взяла еще одно пирожное. В ее глазах промелькнул озорной огонек, и Элоди стало тревожно.

— Еще раз извините мою прямолинейность, — сказала куртизанка с хитрой улыбкой, — но вторая причина — это чистое, неподдельное любопытство. Вы ведь с Джеймсом сейчас главные звезды лондонских сплетен! Так что мне было жизненно необходимо увидеть вас, леди Буршье.

Главные звезды сплетен? На миг Элоди захотелось ужаться до размеров букашки и вернуться обратно в свое поместье. Она не привыкла к лондонской жизни, и особенно к сплетням. А уж тем более ей не хотелось, чтобы ей перемывали кости.

Но она понимала, что сама сделала всё, чтобы навлечь на себя скандал. В целом, ей было всё равно, что подумают люди, однако это не значило, что это приятно — ощущать себя диковинкой, экзотическим товаром на рынке.

— Боюсь, сплетни многое преувеличивают, — устало сказала Элоди.

— Разумеется, — кивнула Фанни. — Но мне и правда было интересно увидеть женщину, которой мой дорогой Джеймс был одержим последние три года.

— Одержим?

Она переспросила это шепотом, потому что у нее перехватило дух от удивления и странной, но очень приятной неловкости.

Фанни откинулась на спинку стула, приняв до неприличия довольный вид.

— Разумеется, — сказала она. — Он часто говорил о вас, вы не знали?

Элоди покачала головой и ощутила новый, довольно непривычный вид ревности. Ей вдруг стало до ужаса обидно, что эта женщина так много знает про Джеймса.

— Нет, я не знала, — честно призналась она.

Темно-зеленые глаза куртизанки сузились.

— Ходят слухи, что его недавнее пребывание в поместье вашего отца стало причиной его последней… хм… авантюры.

Проклятое общество, чертовы слухи… Хотя, этого следовало ожидать. Джеймс явно не был осторожен, когда проводил время в клубах.

Элоди не собиралась делиться с Фанни тем, что происходило у нее в поместье. Вместо этого она проигнорировала ее замечание и вздернула подбородок со всей гордостью, на которую была способна.

— Что ж, миссис Уилсон, теперь вы увидели меня. Надеюсь, ваше любопытство удовлетворено, и вы не были разочарованы.

Фанни снова улыбнулась, еще более лукаво, чем в прошлый раз.

— О, ну что вы… Леди, которая пожертвовала идеальной репутацией, чтобы выхаживать скандального виконта… Теперь я понимаю, почему Джеймс не мог выбросить вас из головы. Такой дух! Вы даже меня интригуете, а уж что творите с ним, страшно подумать.

Эта оценка была бы слишком откровенной, будь она произнесена в приличном обществе, но общество Фанни ни разу не было приличным.

Куртизанка хлебнула чаю, потом поставила чашку на блюдце и встала.

— Думаю, мне лучше уйти, чтобы не причинять вам еще больше неудобств, леди Буршье.

Ошеломленная, Элоди тоже встала, оставив свою чашку на столе.

— Эм… спасибо, что заглянули, миссис Уилсон.

Было странно благодарить за визит куртизанку, но Элоди сделала это практически не задумываясь. Просто привыкла быть вежливой. Или, возможно, так этой странной встрече можно было бы придать хоть сколько-нибудь нормальный вид.

Фанни натягивала перчатки.

— Прошу, миледи, позаботьтесь о Джеймсе. Внутри он гораздо нежнее, чем кажется снаружи.

В этом Элоди могла бы с ней согласиться. Она кивнула.

— Я делаю всё, что в моих силах.

Фанни замерла, устремив на нее взгляд, внезапно лишенный всякого тепла и юмора. Такой контраст с ее прежним поведением немного напугал Элоди.

— Леди Бурьше, вы знали, что Джеймс поклялся на могиле отца, что больше не прикоснется к выпивке?

Глаза Элоди округлились, и она покачала головой.

— Нет, он мне не говорил.

— Если он нарушил клятву из-за вас, это значит, что вы имеет над ним реальную власть. И если вы ею злоупотребите, я лично прослежу, чтобы вы заплатили.

Она очаровательно улыбнулась.

— Доброго дня, моя дорогая леди!

С Элоди было покончено. Фанни Уилсон ушла так же стремительно, как прибыла сюда, оставив ее с открытым ртом и бешено колотящимся сердцем.

Что это было? Куртизанка угрожала ей?

О да, всё именно так.

Но ее угроза прозвучала почти как комплимент, ведь она отметила, что Элоди имеет власть над Джеймсом. Чего еще желать влюбленной женщине?

Кроме того, Элоди могла бы поклясться, что услышала в тонком голоске Фанни нотки зависти. Хотела ли она сама иметь такую же «власть» над виконтом? Но Элоди не успела об этом подумать, потому что ее внимание привлек новый стук в дверь. Это пришла экономка.

— Прошу прощения, миледи, но вы нужны милорду Рочфорду.

Элоди облегченно выдохнула. Он сделал это. Впервые за все эти дни Джеймс просил ее прийти, а не собраться и выехать. Она нужна ему, а он нужен ей, и она отправилась наверх, ведомая надеждой, что он тоже наконец-таки это понял.

Глава 33

Глава 33

Джеймс потянулся к шнурку для вызова слуг и, когда пришла экономка, попросил позвать к нему Элоди. Сам устроился на подушках повыше и принялся ждать. Возможно, ожидание займет несколько часов? После его поведения повезет, если она вообще изволит прийти.

Но либо удача была на его стороне, либо милосердие Элоди и правда не знало границ, но она поднялась к нему всего через пару минут.

— Ты меня звал? — уточнила она, подходя к кровати.

Он пытался уловить в ее голосе нотки обиды, но ничего такого не было. Вместо этого она подарила ему самую искреннюю улыбку, и Джеймс не удержался — улыбнулся в ответ.

— Уилл и Джордж только что приходили, — сообщил он.

— О, а у меня тоже был посетитель! — ответила Элоди и бросила на него взгляд, похожий на тот, которым Джордж пригвоздил его ранее.

Джеймс напрягся и приподнял бровь.

— Что за посетитель?

Он не ждал гостей. Никого не ждал.

Кто-то приехал специально, чтобы увидеть Элоди? Если это был мужчина, Джеймс убил бы его, и плевать, что силы не до конца вернулись.

Возможно, ему приходилось мириться с другими мужчинами, пока они находились под крышей графа Дорсета, но теперь, в его доме, у Элоди не будет другого сопровождающего, кроме него и его братьев.

— Фанни Уилсон приезжала, — сказала Элоди. — Она просила передать тебе наилучшие пожелания.

Если бы она сказала, что сам Христос сошел с небес, чтобы выпить с ней чаю, Джеймс бы не был так удивлен.

— Фанни Уилсон? — переспросил он шепотом.

У него пересохло во рту. Чертова Фанни. Надо будет придушить ее при первом же встрече. Разве она уже не нанесла достаточно ущерба своей проклятой книжонкой?

Сердце Джеймса начало бешено колотиться. Утром он наговорил Элоди глупостей, а потом сразу же приехала Фанни… Черт, за эти пару часов могло случиться непоправимое!

— Это… — начал он. — Это очень мило с ее стороны, навестить меня.

Господи, это самая идиотская вещь, которую он мог выдать по трезвости. Мило? Визит куртизанки ни разу не был милым!

Но Элоди рассмеялась, и сердце Джеймса согрелось при этом звуке.

— Твое лицо сейчас очень похоже на моё, когда мне доложили о ней. И она… она оказалась вовсе не такой, какой я ожидала.

Джеймс облегченно выдохнул, но надеялся, что это не очень заметно. Возможно, всё не так уж и плохо, правда?

— И какое же у тебя впечатление?

Элоди вдруг отвела глаза.

— Фанни… очень необычная женщина.

Джеймс уставился на нее, ошеломленный. Ему показалось, или Элоди сравнивала себя с Фанни, да еще и не в свою пользу? Но это же нелепо. С Фанни бывало весело, приятно проводить время, но она никогда не могла бы сравниться с Элоди. Никто не мог.

— Эли, — тихо сказал он, жалея, что лежа на кровати не так-то просто перехватить ее взгляд. — Мы с Фанни были друзьями, но я никогда не думал о ней, как о чем-то большем.

Она просто кивнула, сжав губы в одну линию. Очевидно, она не хотела продолжать этот разговор, и это вполне устраивало Джеймса. Он прочистил горло.

— Эм… мои братья рассказали кое-что, что вызвало у меня беспокойство.

Элоди расправила плечи и направила на него взгляд, явно благодарная за смену темы.

— Что случилось? — спросила она.

— Кажется, сплетники вовсю болтают о нас с тобой.

Она покраснела — замечательный, самый красивый оттенок.

— Да, — кивнула она. — Я тоже об этом слышала…

Джеймс подался вперед.

— Я не хочу вредить тебе больше, чем уже это сделал. Ты не должна портить репутацию из-за глупого обещания…

Элоди вздернула подбородок.

— Дело не только в обещании, — твердо сказала она. — Конечно, я чувствую некоторую ответственность за твой срыв, но я знаю, что мне не обязательно было приезжать. Я могла бы послать записку в качестве извинений, но…

Жар прилил к щекам Джеймса.

— Но? — побуждал он ее продолжать.

— Но я выбрала приехать и остаться здесь. Это мое решение. О чем тебе это говорит, Джеймс?

Если честно, он не хотел отвечать. Просто боялся случайно не высказать глупую надежду, у которой не было шансов когда-либо стать правдой.

— О том, что ты самая добрая девушка в Британии? — попробовал отшутиться он.

Она со вздохом покачала головой.

— Это значит, что сожаление — не единственная причина, по которой я приехала.

Он замер.

— Тогда что еще?

Элоди открыла рот, но вдруг осеклась и побледнела. Ее лицо выражало сотни эмоций, которые Джеймс никак не мог расшифровать.

— Я… — начала она дрожащим голосом. — Я просто думала, ты будешь нуждаться во мне.

Он стиснул зубы, готовый поклясться, что она собиралась сказать не это. А может, он просто слишком много хотел? В любом случае, сейчас не время выпытывать из Элоди признания, она и так уже смущена.

Джеймс напомнил себе, что вообще-то позвал ее не за этим. Это он должен говорить, а не она.

Он поковырял вышивку на покрывале, тщательно обдумывая слова. Уилл советовал придумать что-нибудь поцветистее, но на ум, как назло, ничего не шло. Может, это и лучшему.

— Эли, я должен перед тобой извиниться.

Она вздрогнула и, казалось, пребывала в недоумении.

— За что?

Разве это не очевидно?

— За то, что вел себя, как осел. Я наговорил кучу гадостей, о которых жалею…

Элоди улыбнулась.

— Всё в порядке, меня предупреждали, что ты можешь быть груб.

Джеймс вспыхнул от стыда, но заставил себя продолжать.

— Возможно, часть этих грубостей я и не вполне осознавал, но… Многое было сказано, чтобы задеть тебя, и я прошу за это прощения, — он сделал паузу и горько усмехнулся, проведя рукой по волосам. — Кажется, единственное, в чем я действительно преуспел, так это в причинении тебе боли.

Грустная, но светлая улыбка тронула ее чудесные губы.

— Думаю, мы оба в этом хороши, — мягко отозвалась она.

Джеймс смотрел ей в глаза, надеясь, что его раскаяние каким-то магическим образом проникнет ей в душу, и она поверит, что ему и правда жаль.

— Эли… тебе опасно оставаться здесь. Это погубит тебя.

Конечно, жены Уилла и Джорджа уже в пути, чтобы придать всей этой ситуации хоть сколько-нибудь приличный вид, но вряд их присутствие действительно что-то исправит. Ущерб уже нанесен, а если сплетники в кого-нибудь вцепились, то ни за что не оставят, пока не найдут новую жертву.

Но Элоди звучно усмехнулась. Отмахнулась так, будто Джеймс понятия не имел, о чем говорил. Как будто ей всё равно.

— Еще пару скандальных дней, и отцу придется оставить попытки выдать меня замуж, — улыбнулась она. — Это станет бессмысленной затеей.

Джеймс удивленно моргнул, а потом рассмеялся.

— Значит вот он, твой грандиозный план?

— Возможно, — продолжила она улыбаться.

Они замолчали, и тишина быстро стало неловкой. И Джеймс прекрасно знал, почему.

Замужество. Свадьба. Им стоило обсудить и это, но… Черт, больше всего Джеймсу хотелось упасть на колени и умолять ее не отходить от него ни на шаг, но он лежал на кровати, и его руки дрожали, а мысли о выпивке крутились в голове фоном даже сейчас.

Кем он будет, если приговорит ее к жизни с ним? И пусть она думает, что это не важно (а он был уверен, что именно это она и думает), но он слишком хорошо помнил, чем обернулись такие же пристрастия для его матери и отца.

И дело даже не в нелепой смерти. Просто каждый раз, когда отец выпивал, мать смотрела на него с таким убийственным отвращением, что горько становилось всем вокруг. Всем, кроме отца. Он был слишком пьян, чтобы заметить это.

— Эли, мне жаль, что всё так вышло, — сказал наконец Джеймс, проглатывая подступающий к горлу ком. — Я думал, что стал достойным тебя, но это не так. Мне жаль, что мои ошибки так дорого тебе обходятся…

Элоди стала белой.

— Джеймс…

— Нет, пожалуйста. Не нужно ничего говорить.

Он прервал ее прежде, чем она скажет очередную глупость. Про то, что виновата она, а не он. Джеймс не собирался снова слушать эту чушь.

— Я просто хотел, чтобы ты знала, что мне и правда жаль. Прости меня. За всё.

Она кивнула с явной неохотой. Ее глаза начали блестеть, и она уже открыла рот, но Джеймс прервал ее.

— Я бы хотел отдохнуть сейчас, если ты не возражаешь.

Он не хотел, чтобы она отвечала. Каким бы ни был ее ответ, он убьет его.

Еще один кивок.

— Тогда я оставлю тебя.

Да. Оставить его — вот что ей нужно сделать. Возможно, Элоди пока что этого не понимала, но это был бы самый мудрый поступок в ее жизни. Джеймс знал это наверняка.

Глава 34

Глава 34

Был ли Джеймс глуп, жесток или просто игрался с ней? Элоди понятия не имела, что ей думать и как ей быть. Всё, что ей оставалось, это вывалить свои переживания на двух женщин, сидящих рядом с ней за столом в зеленой гостиной.

Сара и Лидия.

Сара была женой Уильяма, а Лидия — Джорджа. Невестки Джеймса уже три дня как ворвались в ее жизнь, сделав ее пребывание в доме виконта гораздо приятнее.

Они обе мгновенно отбросили формальности, будто бы приняв Элоди в своеобразный сестринский круг. А Сара, — то ли в шутку, то ли в серьез, — заявила, что женщины, которых угораздило влюбиться в Клифтонов, просто обязаны помогать друг другу

Сначала Элоди смущалась, но в итоге решила воспользоваться их радушием. Тем более, что здесь она была лишена возможности видеть своих сестер. Хотя, наверняка Фиона и Мюриэль сказали бы ей выкинуть Джеймса из головы, а Изабель назвала бы его поведение безответственным.

О том, что сказала бы Оливия, Элоди предпочитала не думать. Слишком велик был шанс провалиться в пучину злобы и ярости, когда она вспоминала о сестре и ее гнусных поступках. Если бы не те проклятые записки, Элоди сейчас бы вовсю готовилась к свадьбе…

Она вытолкнула образ Оливии из головы и осторожно поставила чашку на блюдце. Потом подняла взгляд на голубоглазую Сару и кареглазую Лидию. Их открытые красивые лица были полны участия и какого-то странного, непонятного ей озорства.

— Ну вот, — вздохнула Элоди, закончив пересказывать им свой последний разговор с Джейсом.

Вообще-то, формально, он не был последним. Виконт почти полностью оправился и начал спускаться к завтракам, обедам и ужинам. Он играл со своим маленьким племянником, — сыном Уилла и Сары, — и даже вернулся к кое-каким делам…

Но то, как он теперь говорил с Элоди, было до ужаса сдержанным. Холодным. Теперь он называл ее не иначе как «леди Буршье», и это приносило ей больше страданий, чем она могла вынести.

Ей срочно нужно было что-то сделать. В ее пребывании в Рочфорд-хаусе больше не было смысла, и если Джеймс продолжит в том же духе, то на днях ей и правда придется уехать. Но будь она проклята, если покинет этот дом не в качестве его невесты.

— Признаться, я не вполне понимаю, что происходит у него в голове… — сообщила она Саре и Лидии.

Они усмехнулись и послали ей теплые улыбки.

— Нужно набраться терпения, — мягко сказала Лидия. — С Клифтонами никогда не бывает просто.

Сара фыркнула.

— Набраться терпения, пока он портит ее репутацию? Нужно брать дело в свои руки!

Если бы Элоди только знала, как это сделать…

— Это было мое решение приехать сюда, — напомнила она Саре. — Джеймс не виноват в пересудах, я сама пошла на этот риск.

— Безусловно, — кивнула Сара, делая глоток чая. — Но это решение обусловлено его действиями. Прости, дорогая, но ты влюбилась в дурака!

Элоди вздрогнула от такой резкой, хоть и явно беззлобной оценки. Кажется, Сара и Уильям и правда подходят друг другу — оба не лезут за словом в карман.

— Возможно, и так, — смущенно признала Элоди. — Но мне кажется, что я всё испортила…

Лидия успокаивающе положила руку на ее ладонь.

— Вовсе нет, — заверила она. — Ты ничего не испортила, а даже наоборот. Но Джеймс считает, что оказывает тебе услугу, сопротивляясь вашим общим желаниям.

Глаза Элоди округлились.

— Откуда ты знаешь? — спросила она.

Лидия звучала так, будто точно знала, о чем говорила. Может, Джеймс что-то ей рассказал? Или она узнала об этом от Джорджа?

Но Лидия хихикнула и весело покачала головой.

— Просто Джордж проделывал со мной то же самое!

Сара рассмеялась.

— А Уилл — со мной! Уверена, если бы Эффи могла приехать, она бы сказала то же самое про Сэма. Кое в чем эти Клифтоны ужасно похожи.

Сэмвелл, — еще один брат Джеймса, — не смог нанести ему визит, так был в Шотландии, а его жена, — леди Юфимия, — вместе с ним.

Сара и Лидия продолжали подтрунивать над мужьями, и их веселый настрой вселил в Элоди осторожную надежду. Возможно, еще не всё потеряно, но…

— А что мне со всем этим делать? — спросила она. — Что вы посоветуете?

Сара поднесла чашку к губам, и ее глаза сверкнули азартом.

— Дорогая, всё до неприличия просто. Дай ему то, чего, как он думает, он хочет.

Сердце Элоди пропустило удар. Она нахмурилась. Может, она что-то не так поняла?

— Дать ему то, чего он хочет?

— Именно, — кивнула Сара. — Пусть поверит, что убедил тебя, будто бы тебе лучше без него. Скажи, что ты уезжаешь.

Сказать ему это? Немыслимо!

А если он позволит ей уехать? Что, если он придержит чертову дверь? И пожелает счастливой жизни вдогонку?

Должно быть, все эти вопросы слишком явно отразились на ее лице, потому что Сара понимающе улыбнулась.

— Он не отпустит тебя, дорогая.

— Ни в коем случае, — согласилась Лидия. — На самом деле, он сойдет с ума от ревности, когда ты покажешь ему перспективу. Ведь если ты уйдешь от него, это значит, что рано или поздно тебе придется выйти замуж за кого-то другого.

От этого у самой Элоди волосы вставали дыбом. Но вызвать ревность…

Она обреченно вздохнула.

— Именно из-за ревности и недоверия у нас всё и пошло кувырком…

— Ревность губительна, — согласилась Лидия, — но если использовать ее в малых дозах…

— Точно! — подтвердила Сара. — Если знать меру, то даже самый ужасный яд пойдет на пользу.

Они рассмеялись, и Элоди попыталась тоже, но ее смех был полон сомнений.

— И это всё? — спросила она.

План звучал как-то слишком уж просто.

Сара сделала еще глоток чая и покачала головой.

— Возможно, у Джеймса будет мимолетная вспышка упрямства, и тогда тебе придется попросить его перестать быть таким смешным. Важно сделать это сразу же, чтобы взять ситуацию под контроль.

— Дай ему понять, что сопротивление бесполезно, — кивнула Лидия. — Пусть увидит, что ты в курсе, что он тебя любит…

— Но я не уверена, любит ли он меня.

Если раньше Элоди в этом практически не сомневалась, то теперь… Он с таким упорством требовал, чтобы она ушла, что это противоречило всем ее представлением о любви.

Сара и Лидия снова рассмеялись, как будто знали так много, а она — ничего.

— Разумеется, он любит тебя, — заверила Сара. — Он бы давно тебя выгнал, если бы не любил.

Элоди пожала плечами.

— Ну, он пытался…

— Какое там! Поверь мне, тебя бы здесь уже не было, если бы он правда хотел тебя выставить. И он бы никогда не поехал к тебе в поместье, если бы не любил.

— Возможно, он просто хотел загладить вину за прошлое, как и я сейчас…

Сара прищурилась, источая лукавство.

— Интересно, и почему ему вдруг потребовалось извиняться перед девушкой, которая ему безразлична?

— Ты и его братья — единственные люди, чье мнение когда-либо его интересовало, — сказала Лидия.

Тогда почему же он ждал так долго, прежде чем прийти к ней и всё объяснить? Почему потребовалось целых три года, чтобы попробовать ухаживать за ней еще раз?

Элоди глубоко вздохнула. Кажется, она уже знала ответ, как если бы это было очевидно с самого начала.

Джеймс просто не верил, что готов. Он хотел убедиться, что изменился и собрал волю в кулак, прежде чем увидеться с Элоди. Но его вера в себя пошатнулась, и всё из-за пары неосторожных, но очень болезненных слов, брошенных в порыве гнева.

Неудивительно, что он так сопротивляется сейчас. Но Сара и Лидия были правы, нужно брать дело в свои руки. И Элоди решила действовать, пока еще было время.

Глава 35

Глава 35

Вечером, примерно за час до ужина, Джеймс спускался в главную гостиную, мысленно готовясь к очередной проверке на прочность. Потому что Элоди уже была там, а он не был уверен, что продержится дольше. Еще немного, и он сделает предложение в третий раз, выставив себя дураком.

За последние пару дней он окончательно пришел в себя, хотя руки всё еще тряслись. Но это пройдет, и тогда потребуется последнее усилие, чтобы вернуть себя в точку, где тяга не будет настолько сильной. Но он уже проходил через это и верил, что способен проделать этот трюк еще раз. Жизнь пойдет своим чередом, если только…

Если он придумает, что делать с Элоди.

Он не мог ее выгнать, а она не желала уходить.

На самом деле, он готов был наблюдать вечность, как она общается с его семьей, по очереди очаровывая каждого из них. Уилл и Джордж, — а теперь и их жены, — были от нее в восторге. Да и его слуги, по правде говоря, тоже. Она будто была рождена, чтобы приехать и согревать это место, даря всем и каждому свет.

А вчера она ворковала с сыном Уилла и Сары в импровизированной детской, и когда Джеймс увидел это, его сердце разбилось на части. Элоди будет прекрасной матерью. Вот только он сам уничтожил все шансы на то, что она станет матерью для их общих детей.

— Доброго всем вечера, — поздоровался он с семьей, когда спустился в гостиную.

Он взглянул на Элоди и чуть не забыл, как дышать. В небесно-голубом платье, расшитом серебряной нитью, она походила на мифическую богиню, закутанную в мерцающий ореол. Такая красивая…

Она смотрела на него, и он готов был улыбнуться, хоть и знал, что не должен этого делать. А потом она произнесла ужасную вещь, которая никак не сочеталась с ее нежным образом.

— Милорд Рочфорд, — улыбнулась она, — должна сообщить, что покидаю ваш дом завтра утром. Благодарю за оказанное гостеприимство.

Джеймс замер. Ее слова ощущались, как удар под дых. Братья переглянулись, явно потешаясь над его растерянным видом, но ему было плевать.

— Уезжаете? — прошептал он.

В ее глазах и правда промелькнуло веселье, или ему показалось? Неужели он настолько жалко выглядит?

— Да, — подтвердила Элоди. — Завтра утром.

Ну вот. Она сделала это. Поддалась на его уговоры.

Джеймс хотел этого. Он знал, что ей так будет лучше, но это не меняло сути — его первым порывом было рявкнуть, чтобы осталась стоять на месте. Пусть не смеет никуда уезжать!

А если бы приказ не сработал, он бы стал умолять…

Джеймс прочистил горло, всё еще глядя на Элоди.

— Кхм-кхм… А почему бы вам для начала не послать весточку отцу? — предложил он.

Это задержит ее еще ненадолго.

— О, в этом нет необходимости, — беспечно отмахнулась Элоди. — Изабель и Генри прибыли в Лондон, я погощу у них пару дней, прежде чем вернуться домой.

Лондон. Она останется в Лондоне еще на несколько дней. Это будет еще худшей пыткой, чем держать ее под своей крышей. По крайней мере, пока Элоди здесь, Джеймс мог быть уверен, что ее не обнюхивают другие мужчины.

Теперь, с запятнанной репутацией, она станет добычей для каждого распутника и подонка в этом проклятом городе. И в своей доброте и наивности она может стать жертвой одного из них… Она ведь уже повелась на него, главного распутника и самого гнусного подонка.

— Дорогая, я так рада, что ты останешься в городе! — воскликнула Сара, сидевшая на диванчике у окна. — Тебе придется пообедать со мной и Уильямом, мы настаиваем.

— Разумеется, леди Элоди, — кивнул Уилл, бросив на Джеймса насмешливый взгляд. — Я приглашу кого-нибудь из своих друзей, чтобы у вас была достойная компания.

Вот же сволочь!

— Как насчет Нэйтана? — уточнила Сара. — Мы так давно его не видели…

Уилл ухмыльнулся, не отрывая глаз от Джеймса.

— Нэйтан? Отличный выбор.

Джеймс стиснул зубы. Потребность выбить из брата душу еще никогда не была такой сильной.

Нэйтан Карлайл — богатый, блондинистый и чертовски обаятельный сукин сын. Все женщины Лондона его обожали, и будь Джеймс проклят, если Элоди станет одной из них.

Но что он мог сделать? Как это предотвратить? Он постоянно твердил, что ей лучше уйти, но отпустить ее к другому мужчине — это то, к чему он не был готов. Он не это имел в виду, черт возьми!

Проклятье.

Но ведь это было бы логичным исходом, ведь не уйдет же она в монастырь. Нет, она пойдет дальше, найдет себе мужа и создаст семью…

О, уже сейчас она Элоди выглядела такой сияющей и счастливой. Конечно, она была счастлива. Он же отвратительно обращался с ней, доставил столько боли и хлопот…

— Извините, — пробормотал Джеймс и резко развернулся на пятках, чуть не врезавшись в ближайший торшер. Без сомнения, Нэйтан Карлайл ушел бы куда изящнее. — Я должен отдохнуть.

— Отдохнуть? — спросил Уилл с притворным удивлением. — Но еще рано…

— Я устал! — выкрикнул Джеймс, не в силах больше этого выносить.

Он не помнил, как добрался до спальни. Он почти перешел на бег, и гнев нарастал с каждым шагом вместе с желанием выпить. Хотелось залить в себя бутылку виски, не меньше.

Он не устал, он просто не смог бы сидеть и слушать, как Элоди строит планы на жизнь. С подорванной репутацией или нет, она точно будет счастлива. А он что? Всё, что ему останется — холод и безразличие. Имущество, арендаторы, попытки отбиться от наглых охотниц за титулом…

Он останется один, это не подлежало сомнению. Он не хотел никакой другой женщины, кроме Элоди, хоть и не мог даже толком понять, почему.

Да, почему? Что в ней такого особенного, что делало ее незаменимой? Джеймс не мог свести ответ к чему-то одному. Всё, что он знал — когда она рядом, он чувствовал себя человеком. Нужным и важным. Вместе с ней его существование обретало смысл, а без нее он как будто и не жил никогда.

Он захлопнул дверь и кинулся в кресло. Закрыл лицо руками и тяжело вдохнул и выдохнул. Его мысли блуждали между образом Элоди и адским желанием выпить. Напиться, как последняя скотина. Боль в груди казалась невыносимой.

Джеймс не знал, просидел ли он так пять минут или целый век, прежде чем в дверь постучали. Наверное, это Джордж пришел узнать, всё ли в порядке.

— Войдите, — буркнул Джеймс, нехотя поднимая лицо.

Это не Джордж. На пороге стояла Элоди.

Он не удосужился встать.

— Тебя не должно здесь быть.

Черт, эта женщина не стесняется приходить к нему в спальню независимо от времени суток.

— Знаю, — сказала она, закрывая за собой дверь. — Я просто подумала, что нам следует поговорить.

— Нам разве есть, что еще обсудить?

Элоди улыбнулась его провальной попытке сыграть в невежество.

— Есть много вещей, на самом деле, но в основном я хочу извиниться.

Извиниться? За что на этот раз? В рыбе за обедом было мало соли или луна не взошла достаточно высоко? Бог знает, в какой еще ерунде она готова себя обвинять.

— Тебе не за что извиняться, — ответил Джеймс.

Она подошла ближе и устроилась в кресле напротив.

— Думаю, что всё-таки есть. За то, что не доверяла тебе. Или себе, раз уж на то пошло. Прости за то, что я сказала той ночью в доме моего отца. Мне жаль, что это заставило тебя выпить.

Джеймс вздохнул и покачал головой.

— Я сам это выбрал…

— Знаю, но, кажется, я помогла тебе.

Он решился поднять глаза, чтобы встретить ее ясный и чистый взгляд.

— Не делай этого с собой, — попросил он. — Не вини себя за чужие поступки. Ты не сделала ничего такого понимаешь? Ничего. Поверь, я кое-что знаю о ненужном чувстве вины.

Элоди положила ладонь ему на руку, и Джеймс вздрогнул, когда их пальцы соприкоснулись.

— Ты имеешь в виду своего отца, не так ли?

Он кивнул. Они никогда не говорили об этом, потому что обычно он избегал этой темы, если только не был вынужден обсудить ее с братьями. Странно, но теперь ему хотелось вывалить всё на Элоди.

Он наклонился, и их лица оказались дюймах в шести друг от друга, не больше.

— Я винил себя в его смерти с тех пор, как протрезвел достаточно, чтобы взять на себя ответственность.

Элоди покачала головой.

— Но это же был несчастный случай.

Джеймс горько усмехнулся.

— Да, — кивнул он. — Несчастный случай, который бы не произошел, если бы я был другим человеком. Лучшим сыном, ответственным, трезвым… В основном, конечно, трезвым.

Мягкая улыбка тронула удивительные губы Элоди.

— А что бы ты сделал, если бы был трезв?

Разве это не очевидно?

— Я бы остановил отца.

Трезвый человек сразу бы понял, что это провальная идея — позволять компании пьяных аристократов устраивать гонку экипажей ночью. Практически в лесу. Большинство тогда отделалось легким испугом, герцог Честерфилд сломал ногу, а вот отцу Джеймса не повезло, и его травмы оказались несовместимы с жизнью.

— Но тебя бы с ним не было, если бы ты был трезв.

Джеймс нахмурился.

— Возможно, и не было бы.

Ее взгляд стал пристальным.

— Тогда смысл винить себя в том, что ты не мог контролировать? Лучше будь благодарен, что вы с отцом были так близки, что провели вместе его последнюю ночь на земле.

Джеймс уставился на нее, ошеломленный. Даже не заметил, как она выпустила его руку.

— Никогда не думал об этом подобным образом, — прошептал он.

Она улыбнулась снова.

— Знаю. Ты о многих вещах рассуждаешь не так, как я.

Его глаза предательски защипало, и он отвернулся. Ну вот, он опять ведет себя, как идиот. Вместо того, чтобы просто насладиться их последними минутами вместе, он выставляет себя сентиментальным дурачком.

— Я так и не успел попрощаться, — пробормотал Джеймс.

Элоди пожала плечами.

— Не многим из нас удаётся.

Он опять взглянул на нее.

— Ты тоже не успела попрощаться с матерью?

— Нет, — покачала она головой. — Я знала, что она умирает, но меня не было рядом, когда это произошло. Успела только Фиона, на самом деле.

Джеймс шмыгнул носом, прогоняя с себя остатки горечи.

— А что бы ты ей сказала, если бы у тебя был шанс?

— Не знаю. Наверное, просто сказала бы, что люблю ее.

— Полагаю, она и так это знала.

Элоди нахмурилась, погружаясь в свою личную печаль.

— Думаешь, перед смертью мы понимаем, кто нас на самом деле любил, а кто нет?

Джеймс усмехнулся.

— Про тебя я ничего не понимаю даже сейчас.

Боже, что он несет! Слова вылетели прежде, чем он успел их остановить. Голова закружилась, будто он выпил он вина. Элоди выглядела потрясенной, и он решил, что раз уж начал, то лучше продолжить, пока она не убила его своим молчанием.

— Ты… ты так и не сказала мне, почему осталась, несмотря на риск для своей репутации. Не назвала настоящую причину.

Элоди несколько раз хлопнула глазами.

— Но я и не думала, что ты сомневался… Ты же не глупый…

— Я просто иногда притворяюсь умным, вот и всё.

Она замерла на секунду, а потом рассмеялась, — звонко и чисто, — и Джеймс против воли улыбнулся сам. А потом затаил дыхание, когда она приготовилась ответить.

— Джеймс, я оставалась тут по той же причине, по которой уезжаю завтра. Потому что я люблю тебя.

Джеймс шумно выдохнул. Просто разом выпустил весь воздух из легких и на миг стал самым счастливым мужчиной в мире.

— Думаю, я любила тебя все эти три года, — продолжила Элоди. — И именно поэтому я уеду. Раз тебя будет лучше без меня, то я должна это сделать, хоть мне и не хочется.

А ему не хотелось ее отпускать. Но это было бы правильным, самым здравым решением. Его сердце вопило, что этого нельзя допустить, но Джеймс приказал ему заткнуться.

Как он мог просить Элоди остаться? Он сам себе едва доверял. А если он опять ее подставит, предаст ее доверие? Он не сможет с этим жить. Уж лучше найти в себе силы оставить ее покое. Сложно найти утешение в том, что она будет счастлива с кем-то другим, но попробовать стоит, не так ли?

— Но прежде чем я уеду, — улыбнулась Элоди, — у меня к тебе один вопрос.

Его сердце пустилось в галоп. Что за вопрос? Вряд ли она спросит, любит ли он ее, ведь это и последнему слепцу очевидно. Но что тогда?

Он кивнул, призывая ее продолжить. Элоди помедлила и закусила губу, но всё-таки набралась смелости и спросила на выдохе:

— Джеймс, ты женишься на мне?

Глава 36

Глава 36

Джеймс смотрел на Элоди и пытался подобрать отвисшую челюсть. Усиленно моргал, проясняя возникшую путаницу в голове.

Что она сказала? Жениться на ней?

Черт… Она же не могла произнести это на самом деле, правда?

— Ты… ты только что сделала мне предложение?

Элоди смущенно усмехнулась, но не отвела глаза.

— Похоже на то, — улыбнулась она. — А ты… Ты не мог бы ответить?

У Джеймса внутри как будто упал и перевернулся камень. О да, он ответит, но вовсе не так, как она бы хотела. И вовсе не так, как хотел бы он.

— Элоди, ты же знаешь, что мы не можем пожениться.

Столько боли и растерянности отразилось на ее лице, что Джеймс готов был начисто откусить себе язык.

— Почему? — спросила Элоди шепотом.

Джеймс вскочил и начал расхаживать по комнате, будто это могло его успокоить. Но теперь его трясло в десятки, даже в сотни раз сильнее, чем всю последнюю неделю, и он не мог с собой совладать.

— Почему? — ответил он ей сбивчиво. — Потому что у меня нездоровая тяга к спиртному, а ты заслуживаешь лучшего, чем это. Тебе нужен мужчина, которому ты сможешь доверять.

Он и правда должен всё это объяснять? Она же сама всё видела, всё понимала.

Элоди тоже встала и подалась ему навстречу, будто боясь, что он может вылететь окно.

— Джеймс, я больше никогда не буду сомневаться в тебе. Я могу сомневаться в себе, но не в тебе.

Боже правый, она себя слышала? Сомневаться в себе? То есть каждый раз, когда он что-то испортит или вытворит очередную глупость, она будет обвинять в этом себя?

Это было неправильно. Рано или поздно она возненавидит его так же, как его мать ненавидела отца. Уж лучше умереть холостяком, чем прожить жизнь, медленно наблюдая, как ее любовь угасает. Он не оправдает ее ожиданий, даже если она чертовски сильно их занизит.

— Джеймс, мы должны хотя бы попытаться…

Он застыл и поднял лицо к потолку, издав тихий, но отчаянный стон.

— Эли, — сказал он, не глядя в ее сторону. — Это не та болезнь, от которой выздоравливают. Это будет всегда, понимаешь?

Казалось, он впервые произнес это вслух. И это признание грозило убить его на месте. Но обманываться дальше не было смысла, ведь если раньше он верил, что от тяги можно избавиться, приложив достаточно сил и терпения, то теперь ясно видел, что лекарства не было.

Он перевел на Элоди взгляд и произнес почти шепотом:

— Я собираюсь попробовать больше не пить, но это не обещание. Я просто не могу тебе его дать, понимаешь?

Она решительно кивнула.

— Да.

— Ты видела, как низко я могу пасть…

Ее улыбка внезапно стала озорной и безмятежной.

— Брось, я видела тебя в ситуациях и похуже.

Он виновато отвел глаза.

— Да, с Оливией…

— На приеме у лорда и леди Харингтон! — воскликнула Элоди и легонько стукнула его по плечу. — Худшее, что ты мог сделать, уже состоялось. Бедные старики наверняка теперь ненавидят пунш!

Она рассмеялась, и Джеймс тоже не смог остаться серьезным, отзываясь на этот звук. Ему хотелось раствориться в этой легкости, в том свете, который излучала Элоди. Если она могла найти юмор даже в том ужасном случае, возможно, у них и правда есть еще шанс.

О Боже. Ну вот… Он начинал звучать почти так же идеалистично, как она. Глупо и обнадеживающе.

— Эли, ты правда готова провести остаток жизни, зная, что я могу сорваться?

Она положила руку ему на плечо, даже этим легким прикосновением пробуждаяв нем жгучее желание обладать ею.

— Я верю, что ты сдержишь обещание попробовать сдержаться. А если будет срыв, справимся с этим вместе.

Он покачал головой.

— Эли, ты не понимаешь…

Каждый срыв, если он случится, будет отнимать понемногу ее любви. Разом за разом, пока в итоге ничего не останется. В конце будут только ненависть и презрение.

— Я не могу приговорить тебя к такой жизни, — сказал он, накрывая ее ладонь своей.

Но если она будет рядом, это определенно даст ему повод стараться лучше, не так ли? Ее любовь… Быть достойным такого подарка обязывает любого мужчину прыгнуть выше головы, разве нет?

Ее пальцы впились в его плечо со всей ее нежной силой.

— Ты не можешь приговорить меня к жизни без тебя, Джеймс, — ответила она, и это прозвучало пугающе серьезно. — Мы будем дураками, если хотя бы не попробуем. Можно разойтись сейчас, думая о худшем, а можно поверить в лучшее.

Она стояла слишком близко, чтобы сопротивляться. Окутывала его своим ароматом, и он схватил ее за талию, рывком притягивая к себе. Отчаянно желая чувствовать ее рядом.

— Эли, я боюсь, — прошептал он ей в губы.

— Я тоже.

— Это будет чертовски сложно.

Она улыбнулась.

— Но если бы было просто, оно бы того не стоило.

Он улыбнулся, узнавая собственные слова, сказанные в ее поместье, казалось бы, бесконечно давно. Борьба и упрямство покинули его, и он опустил голову, не в силах больше держаться. Ее уже губы приоткрылись, жадно принимая его поцелуй.

Он целовал ее так глубоко и долго, пока воздух не кончился напрочь, и ему не показалось, что легкие вот-вот разорвутся. Джеймс прервал поцелуй, задыхаясь и прижимая ее к себе.

Глаза Элоди распахнулись, и он увидел там свет и радость. И отражение собственных желаний. Она уже поняла, что победила, но он должен был дать ей последний шанс передумать. И какая-то его часть ожидала, что именно это она сделает.

— Эли, ты правда этого хочешь?

Она прильнула к его уху и прошептала:

— Да.

Шепот был настолько горячий и сладким, что Джеймс не был уверен, что сдержится и не уложит ее на кровать. Он поцеловал ее, еще раз завладев губами, а потом двинулся вниз и впился в нежную кожу шеи.

Нужно остановиться, чтобы сделать всё правильно. Хотя бы на этот раз. Помолвка, потом свадьба, а потом… Элоди в его постели. Сама это мысль сводила с ума.

— Джеймс… — с нежным вздохом сказала она.

Он остановил поцелуи и вернулся к ее глазам. Он что-то сделал не так? Может, испугал ее своим напором?

— Что такое? — встревоженно спросил он.

Она лукаво улыбнулась.

— Ты так и не ответил на мой вопрос…

Он замер на секунду, а потом рассмеялся и обнял ее крепче. Сердце подпрыгнуло от радости, а голова закружилась, как будто бы от вина.

— Да, — пробормотал он ей в волосы. — Да, любимая, я женюсь на тебя.

Он готов был сделать это прямо сейчас. Готов был поверить в долго и счастливо. Ведь всё, чего он хотел, было прямо в его руках.

Эпилог

Эпилог

Лондон, 1817 год, конец ноября

Это был идеальный день для свадьбы — солнце светило ярко, но не слепило, и, несмотря на приближающиеся морозы, с неба не падало ни дождя, ни мокрого снега. Жизнь в Рочфорд-хаусе кипела, а слуги еще до рассвета валились с ног.

Джеймс сидел в столовой, пил кофе и наслаждался обильным завтраком. Джордж, Сэмвелл и их жены составляли ему компанию, пока Уилл наворачивал круги вокруг стола.

— Черт, как ты можешь столько есть? — спросил брат, указывая на тарелку. — Ты женишься через несколько часов!

Недалеко от Джеймса фыркнула Сара.

— Очевидно, не все мужчины в таком ужасе перед свадьбой, чтобы за неделю до нее ничего не есть, как ты.

Уилл скорчил беззлобную гримасу, и Сара ответила ему тем же. А рядом с ней пожал плечами Сэмвелл — самый младший и самый сильный, внушительный из братьев.

— Я вот всегда могу поесть, — весело отметил он. Как бывший солдат он знал, о чем говорил. — Сара, бекон?

— О да!

Недавно Сара узнала, что беременна снова, и теперь ее аппетит мог соперничать даже с аппетитом Сэмвелла.

Уилл тепло улыбнулся, наблюдая, как его жена поглощает бекон, а потом махнул рукой в сторону Джеймса.

— Даю вам с Элоди максимум четыре месяца до того, как вы объявите, что я стану лучшим дядей в мире.

Джеймс сделал глоток кофе, чтобы скрыть счастливую ухмылку. Он решил, что пока еще не время сообщать семье, что вообще-то объявления стоит ждать гораздо раньше, чем через четыре месяца. Ведь дело в том, что Элоди… Ох! Даже мимолетное воспоминание о том, что сделала с ним эта маленькая соблазнительница, приводило его в восторг.

Видит Бог, он хотел подождать до свадьбы, но Элоди взяла дело в свои нежные руки, и у него не осталось сил сопротивляться. Единственный срыв, о котором он ни разу не пожалел.

А недавно она написала ему, что у нее задержка. Конечно, она утверждала, что это связано лишь с волнением перед свадьбой, но чутье Джеймса подсказывало правду — она уже носила его ребенка.

Этого малыша, — неважно, мальчика или девочку, — придется объявить рожденным раньше времени, когда он появится на свет. Будет еще один скандал. Ну и пусть! Джеймс собирался стать отцом, а на остальное ему было решительно наплевать.

— Пора ехать, — объявил виконт своим братьям и невесткам, взглянув на часы.

Элоди и ее сестры наверняка уже направляются в церковь.

Было адом позволять ей жить у Изабель и Генри последние несколько дней, но они должны были сохранить хотя бы видимость приличий. Конечно, их помолвка свела на нет большую часть ущерба, нанесенного ее репутации, но всегда будут те, кто шепчется за их спинами.

Их история была слишком скандальной, чтобы забыть о ней просто так. Однако были в этом и некоторые преимущества. Виконту и виконтессе Рочфорд отныне можно не бояться поверхностных знакомств — люди, которые откроют им свои двери, сделают это по доброй воле и из искренних побуждений, а не потому, что так велят приличия.

Удивительное дело, но только отбросив эти самые приличия, они наконец-то смогли стать счастливыми.

В церковь направились три экипажа, способные вместить большую семью. Сара взяла с собой бекон, завернутый в салфетку. Уилл с ухмылкой помогал ей наслаждаться едой, а Джеймс смотрел на это с радостью, которая не давала ему покоя. Как же он хотел, чтобы они с Элоди были похожи на них…

Часовня была заполнена лишь наполовину, когда он прибыл туда — пригласили только родню и самых близких друзей. Сначала Джеймс переживал, что Элоди расстроится, ведь он искренне верил, что она достойна самой пышной и роскошной свадьбы в Англии, но она заверила его, что скромное торжество будет даже лучше.

— Главное, чтобы быстрее, — сказала она тогда.

Желание его невесты было свято, и он приложил все усилия, чтобы они смогли обвенчаться еще до наступления Рождества.

И теперь она стояла рядом с ним, улыбаясь и держа его за руку, и ни он, ни она не слушали старого священника, который бубнил что-то про святость брака и всё такое прочее, о чем они и так уже прекрасно знали.

Элоди была чудесна. Самая красивая невеста в мире. Она выбрала платье цвета слоновой кости и такого же оттенка вуаль, а в руках сжимала розовые и белые розы — ее любимые. Ее улыбка могла соперничать с солнцем в своей яркости, ослепительности.

Все сестры Буршье были здесь, за исключение Оливии. В своей доброте Элоди предприняла попытку примириться с ней, направив приглашение, но та отказалась, и будь Джеймс проклят, если не был этому рад.

На самом деле он надеялся, что эта женщина навсегда исчезла из их жизни. Он пытался найти в себе великодушие, но так и не смог. За некоторые вещи не полагается прощения, не так ли?

И всё же его сердце печалилось, ведь из-за этой размолвки грустила Элоди. Если со временем они с Оливией придут к пониманию, то и ему придется ее принять… Оставалось только молиться, что этого не произойдет еще как можно дольше.

— Объявляю вас мужем и женой! — провозгласил священник.

Сердце Джеймса подпрыгнуло от радости, и он крепко поцеловал Элоди перед Богом, друзьями и семьей. Затем они вышли из церкви под радостные крики небольшой толпы и забрались в экипаж, украшенный цветами.

Им предстояло вернуться в Рочфорд-хаус, где будет подаваться свадебный завтрак — щедрый, к удовольствию Сары и Сэма.

Элоди сжала его руку, когда они двинулись в путь.

— Вы счастливы, милорд Рочфорд? — спросила она, улыбаясь.

— Очень, моя виконтесса…

Он наклонился и прижался губами к ее губам, пока открытый экипаж катился через Мейфэр, и проходящие мимо люди, без сомнения, глазели на них. Но его это не волновало, и он был уверен, что ее тоже.

Джеймс притянул жену к себе на колени с намерением целовать ее на глазах у всего Лондона, если они того пожалеют. И пусть все знают, что она его, а он — ее. Наконец-то у него было всё, за что стоит бороться. Даже если эта предстоящая борьба и будет с самим собой.

БОНУС 18+ (расширенный эпилог)

БОНУС 18+ (расширенный эпилог)

В коридоре было тихо, когда Элоди выскользнула из комнаты. Семья и слуги спали, и редкие бра на стенах освещали ей путь. Но даже если бы вокруг царила кромешная тьма, она бы всё равно нашла дорогу. Ей нужно было к Джеймсу.

Если он думает, что она с ним закончила, то он глубоко заблуждается. Элоди только начала.

Она искренне не понимала, что именно заставляло его противиться их общим желаниям. Он хотел ее! Она это видела, чувствовала, не совсем же она дура. И она тоже хотела его — это было ее мечтой, стать наконец-то единственной женщиной в его постели.

Через пару дней ей придется вернуться домой, чтобы соблюсти приличия и подготовиться к свадьбе. Это займет недели, если не месяцы, и Элоди знала, что если покинет Рочфорд-хаус невинной, то напрочь сгорит от нетерпения. Просто свихнется, сойдет с ума…

Она устала ждать! Ей скоро двадцать пять, сколько уже можно, в самом деле?

С Джеймсом спала Оливия, Фанни Уилсон и Бог знает, кто еще, а Элоди до сих пор не знала, каково это. Но это должно быть ее правом, ее привилегией. И если она что-то и поняла за эти дни, так это то, что легче взять дело в свои руки, чем ждать у моря погоды.

Мужчины! Всё приходится делать за них.

Всю жизнь она жила правильно, окутанная своей идеальной репутацией, и это не дало ей ровным счетом ничего. А теперь, когда она наплевала на приличия и предрассудки, у нее было всё. Ну, почти…

Джеймс снова стал ее женихом, но она хотела большего. Хотела здесь и сейчас. Разве он не понимал этого? Разве не видел, как она сгорает от желания? О, воистину, он был либо глуп, либо жесток, если и правда собирался заставить ее ждать еще дольше.

Элоди семенила по коридорам на цыпочках, стараясь двигаться бесшумно, как тень. Она покинула спальню в одной ночной рубашке, и если кто-нибудь из мужчин заметит ее в таком виде, Джеймсу это точно не понравится. Так что осторожность никогда не повредит.

Она подошла к его двери, осознавая, что совершает самый смелый поступок в своей жизни. Самый безрассудный. Неприличный. От страха у нее перехватывало дух, но, Боже правый, как же ей это нравилось!

Она не осмелилась стучать, чтобы случайно не привлечь любопытные уши слуг. Сердце бешено колотилось, когда Элоди положила руку на ручку, открыла дверь и стремительно нырнула внутрь.

В спальне было темно и тихо. Снаружи всё ещё не доносилось никаких звуков — ни голосов, ни шагов. Отлично. Единственное, что теперь слышала Элоди — это дыхание Джеймса. И его редкий случайный храп, который заставил ее улыбнуться.

В комнате было мало света, несмотря на раздвинутые шторы. Можно было различить только смутные очертание мебели, но Элоди уже знала эту комнату наизусть и нашла бы кровать и наощупь. Всё так же на цыпочках она прошла вперед, пока не остановилась рядом со спящим Джеймсом.

Он был один… Боже, неужели она только что об этом подумала? Конечно же, он был один! С чего бы ему не быть одному?

Элоди устыдилась своих абсурдных подозрений, но оправдала себя тем, что жутко нервничает. Она опустилась на кровать и дала себе еще несколько секунд, чтобы привыкнуть к темноте.

Наконец, она смогла различить его очертания, увидеть лицо мужчины, лежавшего перед ней. Джеймс спал на боку и был без рубашки, к великой радости Элоди. Одну руку он просунул под подушку, а другую положил на одеяло.

Элоди не смогла удержаться и указательным пальцем проследила изгиб его плеча, обнаружив, что его мышцы твердые и крепкие даже во сне. Но как только она коснулась его, он начал шевелиться.

Элоди, вздрогнув, тут же отдернула руку, но было поздно — ее уже крепко схватили.

Ее сердце забилось быстрее.

— Что за… Эли?

— Да.

Джеймс приподнялся на локте.

— Что ты здесь делаешь?

Элоди вздрогнула снова. Его голос был таким низким, хриплым и таким… возбуждающим. Ей оставалось только надеяться, что и она сама звучит хоть немного волнующе, когда она тихо спросила:

— Разве это не очевидно? Я пришла тебя соблазнить…

Больше книг на сайте — Knigoed.net


Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Глава 34
  • Глава 35
  • Глава 36
  • Эпилог
  • БОНУС 18+ (расширенный эпилог)