Чудеса в решете (СИ) [HelenFalke] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Глава 1. Ночь, улица, фонарь… библиотека ==========


Эта история началась чёрной дождливой ночью. Жители львиной столицы давно уже спали, и на улицах нельзя было увидеть ни одного живого существа: только какие-то тени пугливо пробегали по слабоосвещенным стенам домов. Город молчал в тревожном ожидании нового утра. Горящие фонари безразлично смотрели на звездное небо.

Громада дворца лежала перед главной площадью, сонно моргая глазами-окнами. В королевской библиотеке за большим дубовым столом сидели Лина и профессор. Окно, выходящее на площадь, заслоняла гора книг самых разных размеров, грозно возвышавшаяся на столе.

— Как звали этого рыцаря-пророка? — спросила Лина, аккуратно переворачивая ветхие страницы потрепанного тома «Истории государства Львиного».

— Лео, Лео Лаар, я тебе сто раз уже говорил его имя, — недовольно пробурчал профессор, внимательно разглядывая какую-то пожелтевшую от старости карту.

Минут десять сидели молча, только слабый шелест страниц нарушал тишину, воцарившуюся в библиотеке. Вдруг Лина подняла голову от книги, держа указательный палец на нужной строчке, и поспешила обрадовать профессора Хигу своей находкой:

— Вот тут есть кое-что про этого Лаара!

Хига придвинулся поближе к Лине и принялся читать.

— Хм, профессор, вы не говорили мне, что этот Лео Лаар — автор пророчества о Львиных кристаллах и о приходе Тьмы.

— А зачем бы я стал тебе это говорить? Факты такого рода представляют большой интерес для историков, но никак не для искателей приключений и справедливости. Тем более, если бы я рассказал тебе о Лео Лааре, я был бы вынужден отвечать на все твои вопросы.

— Ну, спросила бы я: «Кто такой Лео Лаар? Как он сумел предвидеть будущее? Почему нам о нём в школе ничего не говорили?» Разве это плохо?

— Нет, почему же это плохо? — удивился профессор. — Дело в том, что я… боялся. Боялся отвечать на расспросы о его даре предвидения. Если бы тогда, в тяжелые годы единовластного правления Мастера Теней, когда надежда свергнуть тирана казалась химерой уже многим, я рассказал бы тебе всю правду о Лео Лааре… Ты никогда бы больше не поверила ни одному слову старого профессора Хиги и считала пророчество о Львиных кристаллах сказкой.

— Вот как?! — Лина с неподдельным любопытством смотрела на профессора.

— Понимаешь, Лина, Лео Лаар… Он был рыцарем, это верно, но пророком — никогда! Один из его биографов изложил в своём труде следующую историю: друг Лео Лаара попросил рыцаря-пророка угадать, кто выиграет в рыцарском турнире: Рыцарь Пустого Котелка или Бесхвостый Рыцарь. Лео Лаар сказал, что победа будет за Бесхвостым. И вот начался турнир. Рыцари поехали друг другу навстречу. Сблизились, вступили в борьбу…

Приближаясь к концу рассказа, профессор Хига постепенно повышал голос, а тут внезапно замолчал. Пару секунд филин и львица смотрели друг на друга в полной тишине.

— И-и? — протянула Лина. — Бесхвостый выиграл? Или нет?

— Если Бесхвостый что-то и «выиграл», то только переломы руки и пары ребер.

Лина нахмурилась и почесала в затылке:

— Неужели именно Лео Лаар предсказал приход Тьмы за Львиными кристаллами? Может, тут, какая-то ошибка?

— Вот я и пытаюсь выяснить: ошибка это или нечто другое, — задумчиво сказал профессор. — Мне хотелось бы узнать как можно больше о Лео Лааре и его пророчестве. Если понадобится, я прочитаю все книги о рыцарях и прорицателях, хранящиеся в многочисленных библиотеках Львиного королевства, чтобы понять, как лишенный дара предвидения мог предугадать событие исторической важности.

***

Было шесть часов утра, когда Макс вошёл в залитую струящимся из окон солнечным светом библиотеку. Он обошёл весь дворец в поисках Лины и своего старого филина-учителя, но они как будто сквозь землю провалились. Молодой король медленно проходил мимо высоких книжных шкафов, внимательно обводя глазами все читальные места. Где-то впереди загромыхало ведро. Когда Макс увидел фигуру совы-библиотекарши, вынырнувшей из узкого прохода между стеллажами, то подошёл поближе и, тронув её за плечо, спросил:

— Госпожа Хига, Вы не знаете, где Ваш муж?

Госпожа Хига, вздрогнув от неожиданности, повернулась к Максу:

— А это вы, Ваше Величество! Мой муж здесь, в библиотеке. Дойдите до последнего шкафа, за которым стоит дубовый стол, там его и найдёте.

Макс сделал было шаг вперёд, но остановился:

— Я слышал какой-то металлический грохот, как будто ведро уронили. Неужели вы снова стали сами пол мыть в библиотеке? Я же к вам отправил Твитча и Спайка: они всё равно целыми днями балду гоняют, пусть хоть полезное дело делают — пол моют в библиотеке.

— Скажете тоже: «балду