Королева Зикси из Страны Икс, или Повесть о волшебном плаще [Лаймен Фрэнк Баум] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

К ЧИТАТЕЛЯМ
Дорогие друзья! Позвольте представить
вашему
вниманию
замечательную
сказку
американского писателя Лаймена Фрэнка Баума
«Королева Зикси из Страны Икс, или повесть о
Волшебном Плаще». Автор посвятил её своему
старшему сыну Фрэнку Джослину Бауму, в письме
к которому писал об этой книге так: «Она ближе к
старомодной волшебной сказке, чем всё то, что мне
до сих пор удалось создать… Королева Зикси – это
моя лучшая работа».
Сказка рассказывает о забавных, а подчас и
трагических приключениях Волшебного Плаща,
сотканного лесными феями для помощи людям.
Вместе с героями повести – мальчиком Батом, его
сестрой Пушинкой и их тётей Реккой, королевскими
советниками
Пуллипупом,
Поллипопом,
Пиллипипом, Паллипапом и Пеллипепом, пёсиком
Папсом, колдуньей-королевой Зикси и другими —
вы узнаете о судьбе Волшебного плаща и пройдёте
через множество удивительных приключений и
поворотов судьбы. Книга в прекрасном переводе
Сергея Белова читается на одном дыхании. А чтобы
чтение доставило вам ещё большее удовольствие, я
воспроизвёл книгу в том виде, в каком она увидела
свет в далёком 1905 году. При работе над

иллюстрациями использовались подшивки журнала
«Сэнт-Николас Мэгэзин» за 1904-1905 гг., где
впервые была опубликована эта сказка, и первое
издание книги, выпущенное издательством «Зэ
Сентури Компани». Работа по восстановлению
иллюстраций шла медленно, с перерывами и заняла
полтора года. И вот наконец я гордостью
представляю вам свою работу — обновлённую
«Королеву Зикси из Страны Икс». Желаю приятного
чтения!
Королевский Книгопечатник Страны Оз
14 октября 2017 года.

ГЛАВА I.
ВОЛШЕБНЫЙ ПЛАЩ.

Одной лунной ночью на поляне старого леса
Бурзи собрались феи.
Полянка была круглой, поросла мягкой, как
бархат, травой, а вокруг высились огромные дубы и
ели. Если бы кто-то из простых смертных сумел
отыскать эту полянку в лесных дебрях, то при свете
дня, возможно, ему удалось бы разглядеть
маленькие тропинки, протоптанные крошечными
ножками волшебных созданий. Во время
полнолуния здесь собирались феи и под
предводительством своей королевы Лули танцевали
и веселились в серебристом свете луны, а их
маленькие прозрачные крылышки переливались
всеми цветами радуги.
Но в эту ночь никто не танцевал. Королева
расположилась на маленьком зелёном бугорке в
центре полянки и, когда её подданные собрались
вокруг неё, заговорила с явным неудовольствием в
голосе.

или повесть о волшебном плаще

10

— Мне наскучили танцы, дорогие мои, —
говорила королева. — С тех пор как Луна сделалась
большой и круглой, мы каждую ночь собираемся
здесь и танцуем и резвимся, но, хотя всё это само по
себе замечательно, рано или поздно даже веселье
может наскучить. Давайте подумаем, чем ещё
можно было бы заняться — и получить при этом
удовольствие.
— Трудная задача, — подала голос одна из фей,
медленно помахивая своими крылышками, словно
дама веером. — Мы существуем с незапамятных
времён и успели уже попробовать всё, что только
может прийти в голову. Причём из всех наших
развлечений ничто не идёт в сравнение с танцами.
— Однако сегодня мне вовсе не хочется
танцевать, — возразила королева и немножко
нахмурилась.
— Но почему бы нам не попробовать чтонибудь создать с помощью нашего волшебства? —
предложила фея, сидевшая у ног королевы.
— Неплохая мысль! — воскликнула Лули, явно
приободрившись. — Но что бы такое создать?
— Мне доводилось слышать, что американские
феи создали думающую шапку. Всякий смертный,
кто надевал её, начинал вынашивать благородные и
удивительные мысли.
— Поистине прекрасное творение! —

11

Королева Зикси из Страны Икс,

рассмеялась королева. — Но что стало с этой
шапкой?
— Говорят, что человек, получивший её, очень
боялся, что кто-то пожелает её у него отобрать и сам
начнёт так же прекрасно мыслить. А потому он
спрятал её так далеко, что потом и сам забыл, где
она находится.
— Обидно. Но в таком случае мы не будем
делать новую думающую шапку, чтобы и её не
постигла та же участь.
— А я слышала, — подала голос ещё одна фея,
— о волшебных сапогах, которые всегда уносили
того, кто их надевал, подальше от опасности.
— Неплохое подспорье для этих глупых людей,
— заметила королева. — Но что стало с сапогами?
— Они достались одному генералу, который и
не подозревал об их удивительных свойствах.
Однажды он надел их перед сражением, но, вместо
того чтобы атаковать противника, он повернул
вспять, а за ним и его войско. Победа далась
противнику без единого выстрела.
— Но генерал всё-таки избежал опасности?
— Опасности-то он избежал, но пострадала его
репутация. Он удалился в деревню и совершенно
истоптал волшебные сапоги, разгуливая по
окрестностям и пытаясь понять, почему же он тогда
так струсил.

или повесть о