Лебединая песня [Тигрис Рафаэль] (fb2) читать постранично
Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (13) »
Тигрис Рафаэль Лебединая песня
Это сейчас, чтобы поехать в Эстонию нужна Шенгенская виза. А в советское время была одна страна без границ и преград, и чтобы попасть в Таллинн достаточно было, доехать до Москвы (столица СССР), сесть на поезд или самолёт, направляющиеся в столицу Советской Эстонии, и уже тогда считалось, что вы очутились заграницей. Мы познакомились в ресторане «Лисья нора». Про это оригинальное заведение Таллинна мы были наслышаны давно. Оно располагалось в подвале средневекового дома, поблизости знаменитой башни Вана Томас(старый Томас). Здесь всё было пропитано духом средневековой Прибалтики: каменные стены, мерцание свечей, блюда с обилием мяса, официантки в национальной одежде, – всё это создавало приятную уютную атмосферу. После пару бокалов вина мы расслабились, и когда заиграла весёлая музыка, многие из нас пошли в пляс. Отовсюду были слышны приветствия на эстонском: – Тере(Здравствуйте) – Тере хомигут, – звучало в ответ. Вдруг среди этого эстонского многоголосия я услышал: – А вы зачем не танцуете? Неужели вам не весело? Я обернулся и при свете свечей смог разглядеть юную особу в узеньких очках и длинными рыжими волосами. Говорила она очень складно по-русски, что не характерно было для здешней молодёжи, но и в её правильном русском присутствовал приятный для моего уха прибалтийский акцент. – Неужели вам скучно? Пойдёмте, я живо вас развеселю. Я конечно не смог отказаться от такого приглашения. – Когда дамы приглашают кавалеров, кавалеры не могут оставаться равнодушными, – ответил я и мы пошли плясать. Однако очень скоро быстрая музыка перешла в медленную романтичную мелодию, и вот мы уже обнявшись стали исполнять танго. От её огненно-рыжих волос исходил тонкий аромат вкусного шампуня вперемежку с запахом чистого тела, только что вышедшего из под душа. – Как тебя зовут? Ну раз мы так тесно сблизились, что обоняем обоюдно запахи, то пора и познакомиться. – Меня зовут Свана. – Какое интересное имя. Абсолютно мне не знакомое. – Оно очень редкое и отнюдь не эстонское. – А какое? – Норвежское. – Ты меня удивляешь! Откуда у эстонки норвежское имя? И что оно означает? – О, это длинная история. Скажи лучше, как зовут тебя? – Моё имя тоже непривычно, уже для твоего уха. – Ничего, ничего. Говори. Я способная. Уловлю. – Меня зовут Арутюн. – Звучит оригинально! – Оно настоящее армянское? – Разумеется не норвежское. – И не эстонское. Мы начали дружно смеяться и я понял, что знакомство состоялось. – Слушай Аррутиун! А пошли сядем за наш столик, а заодно и поболтаем про наши имена. Сказано это было так непринуждённо, что я не смел отказать своей новой знакомой. Мы подошли к столику за которым уже сидели двое взрослых – мужчина и женщина. – Познакомься! Это мои родители. Отца зовут Александр, а маму Ингрид. Мама, папа – это Арутюн. Мы только что с ним познакомились. – Очень приятно! Присаживайтесь. Хотите что-нибудь поесть? – Нет, спасибо! Не голоден. Мы так сытно здесь пообедали. – А выпить? – Не откажусь. Официантки быстро принесли мне столовый прибор и бокал, а Александр налил мне красного вина. Он был щупленьким лысоватым мужиком, с заострёнными чертами лица и лицо симпатичной лисички Сваны походило на отца. А вот рыжие волосы – это был колор от мамы Ингрид. – Ну рассказывайте Арутюн. Как я успел заметить, вы приехали издалека и причём не одни, а с кампанией. Я начал рассказывать кто мы и откуда. Свана и её отец внимательно слушали, а вот Ингрид нет, и я понял, что она плохо понимает по-русски. В подтверждением моей догадки стало то, что Александр иногда наклонялся к ней и излагал мною сказанное уже по-эстонски. – Мама очень плохо понимает русский. – Я это уже понял. – Вообще то она норвежка. – Так вот откуда у тебя норвежское имя! – А вот папа мой русский, хотя всю жизнь жил в Таллинне. И фамилия у него русская – Морозов. – Значит ты Свана Александровна Морозова. Звучит эффектно, как мелодия Грига «Утро, Пер Гюнт» вперемешку с балетом «Лебединое озеро» Чайковского. – Ого! А ты попал в самую точку и даже не тепло, а прямо горячо. – В каком смысле? Что ты имеешь ввиду? – А давай мы об этом поговорим в другом месте, в более приватной обстановке. Свана мне начинала всё больше нравиться. Её непринуждённость, улыбчивость и полное отсутствие прибалтийского холодка очень располагало к общению. – Я не против. Но с городом не знаком, так что выбор за тобой. – Есть одно тихое местечко, где нежно играют джаз. Ты любишь джаз? – Не так чтобы сходил с ума, но нравится. – Тогда поехали. Мама, папа – мы исчезаем, не скучайте. И ты прощайся со своими. Когда мы плюхнулись в такси, то по радио машины передавали весёлую армянскую песенку в исполнении известного эстрадного исполнителя. – Слушай, Свана! Это в мою честь – песенка на армянском. Свана стала прислушиваться и заулыбалась. – О чём это весёлая
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (13) »
Последние комментарии
3 часов 1 минута назад
12 часов 4 минут назад
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад