Языческий лорд [Бернард Корнуэлл] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (116) »
Бернард Корнуэлл Языческий лорд
Посвящается Тому и Дане Go raibh mile maith agat[1]
* * *
Bernard Cornwell The Pagan Lord Copyright © 2013 by Bernard Cornwell All rights reservedСерия «The Big Book. Исторический роман» Перевод с английского Александра Яковлева Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина Карта выполнена Вадимом Пожидаевым-мл.
© А. Л. Яковлев, перевод, 2018 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2018 Издательство АЗБУКА®
* * *
Королевская династия Уэссекса
Географические названия
Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом. Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий», хотя словарь, разумеется, не является истиной в последней инстанции. В упомянутом словаре приводятся написания, относящиеся примерно ко времени правления Альфреда – 871–899 годам н. э.; к примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинсиге», и «Хаэглингейгге». Сам я тоже не был слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства. Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:Афен – река Эйвон, Уилтшир Беардан-Игге – Бардни, Линкольншир Беббанбург – Бамбург Касл, Нортумберленд Бедехэл – Биднелл, Нортумберленд Бемфлеот – Бенфлит, Эссекс Беоргфорд – Берфорд, Оксфордшир Ботульфстан – Бостон, Линкольншир Буккестан – Бакстон, Дербишир Вилтунскир – Уилтшир Винтанкестер – Винчестер, Гемпшир Воднесфилд – Веднесбери, Западный Мидланд Гевэск – залив Уош Глевекестр – Глостер, Глостершир Гримесби – Гримсби, Линкольншир Дифлин – Дублин, Ирландия Дунхолм – Дарем, графство Дарем Кеодр – Чеддер, Сомерсет Коддесволдские холмы – Котсволдские холмы, Глостершир Корнуолум – Корнуолл Кумбраланд – Камбрия Ликкелфилд – Личфилд, Стаффордшир Линдисфарена – Линдисфарн (Холи-Айленд), Нортумберленд Линдкольн – Линкольн, Линкольншир Лунден – Лондон Мэрс – река Мерси Острова Фарнеа – острова Фарн, Нортумберленд Пенкрик – Пенкридж, Стаффордшир Сестер – Честер, Чешир Сестерфельда – Честерфилд, Дербишир Сирренкастр – Сайренсестер, Глостершир Скеапиг – остров Шеппей, Кент Снотенгахам – Ноттингем, Ноттингемшир Сэферн – река Северн Темез – река Темза Теотанхель – Теттенхолл, Западный Мидленд Тофкестер – Таустер, Нортгемптоншир Тэмворпиг – Тэмворт, Стаффордшир Уиск – река Эск Фагранфорда – Фейрфорд, Глостершир Фланебург – Фламборо, Йоркшир Фойрт – река Форт, Шотландия Хайтабу – Хедебю, Дания Хамбр – река Хамбер, Хумбер Холм Эска – Ашдон, Беркшир Эксанкестер – Эксетер, Девон Эофервик – Йорк, Йоркшир Этандун – Эдингтон, Уилтшир
Часть первая Аббат
Глава первая
Было пасмурно. Небо создали боги, оно отражает их настроение. В тот день боги хмурились. Стояла середина лета, но с востока налетел холодный дождь. Похоже на зиму. Я сидел на Молнии, своем лучшем коне. Это был жеребец, черный как ночь, но с серой полосой, сбегающей по крупу. Его назвали в честь большой гончей, которую я принес некогда в жертву Тору. Мне не хотелось убивать пса, но боги жестоки: они требуют от нас жертв, а потом затыкают уши. Молния был здоровенным животным, могучим и злым – настоящий боевой конь. На левом боку у меня висел Вздох Змея, лучший из мечей, хотя против врага, с которым мне предстояло сойтись в тот день, не требовался ни меч, ни щит, ни топор. Но я все равно нацепил клинок, потому как Вздох Змея – мой товарищ. Он до сих пор при мне. Когда я умру, а это произойдет скоро, кто-то сомкнет мои пальцы вокруг кожаной оплетки потертой рукояти, и меч вознесет меня в Валгаллу, обитель душ воинов и высших богов, и мы будем пировать. Но это случится не сегодня. В тот же темный летний день я сидел в седле посреди разбитой улицы,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (116) »
Последние комментарии
5 часов 42 минут назад
14 часов 44 минут назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад