Пожиратель женщин [Филлис Дороти Джеймс] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (173) »
ПОЖИРАТЕЛЬ ЖЕНЩИН Ш. Эксбрайя, Ф.Д. Джеймс, Д. Уэстлейк, Питигрилли
Шарль Эксбрейа Мы еще увидимся, крошка
Глава первая
Для Сэма Блюма, владельца «Шик-модерна», одного из самых задрипанных отелей квартала Сохо на Ворвик-стрит, было ясно как белый день, что его постоялец с третьего этажа «сидит на игле». Сэм был тертым калачом и без труда засекал малейшие признаки наркотиков. Сэм их не употреблял, но для наметанного глаза хватало и того, что он мог навести любого жаждущего, где и как дому достать классный героин. За приличные «бабки», разумеется. Но с этим типом с третьего этажа Сэм не связывался. Вот уже восемь дней, как он жил в «Шик-модерне», и все – от стоптанных башмаков, уже залоснившегося, но еще чистого костюма со слегка потертыми обшлагами рукавов до рубашки подозрительной свежести – говорило о том, что постоялец переживает скверное время. Сэм следил за ним, потому что наркоманы, оставшиеся «на бобах», способны на все, лишь бы добыть то, в чем они испытывают нужду. Судя по заполненной декларации, парень приехал из Ливерпуля и назвался актером. Пустое место, ясное дело. Сэм уже серьезно подумывал, как от него избавиться, когда этот тип показался на горизонте. Он спускался с лестницы нетвердыми шагами, будто страдал от головокружения. Подошел к конторке, за которой стоял Сэм. – Для меня ничего нет? – Нет, мистер Карвил. Тот пожал плечами и вышел. Блюму было видно, как, выйдя на тротуар, он постоял в нерешительности и потом повернул направо. Скорее всего, он пойдет куда глаза глядят, чтобы «уходиться» до такой степени, когда уже не будет Поползновений задуматься над своими терзаниями. Хозяин гостиницы покачал головой: наркоман может вытворять, что душе его угодно, но он все равно угодит в больницу и пройдет через ад, дока его будут лечить и очищать от интоксикации. Но, в конце концов, ему, Сэму, это все до фонаря. Где-то к середине утра, когда Сэм отдавал свои распоряжения Эдмунду, старому хрену, которого он подобрал пять лет назад в квартале Сохо на роль «мальчика на побегушках» с грошовой оплатой, поганой жратвой и некоторым количеством отвратного виски, так вот, в этот момент появилась роскошная блондинка, оставляя за собой запах дорогих духов. При виде молодой женщины Сэм завопил: – Дорогая племянница! Каким ветром? – Просто захотелось посмотреть на вас, дядюшка! Над стойкой конторки дядюшка и племянница расцеловались так, будто вокруг никого не было. Эдмунд не преминул заметить: – Если вы из-за меня целуетесь в такой неудобной позе, то это вы зря… Блюм вскипел: – Когда нам понадобится узнать ваше мнение, Эдмунд, мы вас вызовем звонком! Только попробуйте еще разок влезть с такими замечаниями, и я вас вышвырну вон! Отправились бы лучше на уборку номера господина Карвила, чем здесь гудеть, как назойливая муха! Старик вышел, бурча под нос какие-то ругательства, которые, несмотря на свой обостренный слух, патрон так и не разобрал. Как только Эдмунд убрался, Сэм спросил: – Что стряслось, мисс Поттер? – Да Джек меня послал предупредить вас, чтобы вы были начеку. О» узнал, что Скотланд-Ярд чересчур заинтересовался вашим кварталом. Так что будьте поосторожнее с вашими будущими клиентами. – Не берите в голову и успокойте Джека. Заметано, с сегодняшнего дня и до тех пор, пока он мне не даст зеленую улицу, я не обслужу ни одного нового клиента. А что приключилось? – Да ничего особенного. Просто Джек ждет на днях серьезную посылку и психует. Ему мерещится, что вокруг «Гавайских пальм» забегали инспектора. – Ерунда, как они могут догадаться, что ваше заведение – это, говоря языком военных, распорядительная станция? – Не мне вам говорить, Сэм, что с этими наркоманами никогда нет покоя. Они продадут мать с отцом за щепотку своей дряни. После такого заявления у Блюма тут же всплыл в памяти Карвил. – Кстати, мисс Поттер, передайте Джеку, что у меня уже восемь дней толчется странный тип, похоже, он наш клиент. Явно сидит на игле… И он рассказал молодой визитерше все, что знал о Карвиле. Если бы Патриция Поттер не насторожила его, то Сэм встретил бы появление констебля Майкла Ториби, на чьем попечении был их квартал, с легким сердцем. – Привет, Блюм. – Здравствуйте, мистер Ториби. – Карвил, Гарри Карвил – вам что-нибудь говорит это имя? – Разумеется, это фамилия одного из моих клиентов. – У вас есть на него карточка? – Еще бы нет! Полицейский переписал данные, которые внес Карвил по прибытии в анкету. – Он оплатил счет? – Вчера. – А багаж у него есть? – Не так чтобы много. – Можно взглянуть? – Я не знаю, имею ли право без ордера на обыск? Констебль вздернулся: – Не валяйте дурака, Блюм, пока я всерьез не обозлился! В скудном багаже Карвила Торнби не нашел ничего интересного. Когда они спускались, хозяин отеля спросил: – Я надеюсь, этот Карвил не натворил ничего серьезного? – Да сцепился с одним моим коллегой на площади- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (173) »
Последние комментарии
5 часов 51 минут назад
14 часов 54 минут назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад