Стоунер [Джон Эдвард Уильямс] (fb2)
Джон Эдвард Уильямс
(перевод: Леонид Юльевич Мотылев)
Добавлена: 20.09.2015 Версия: 1.022. Дата авторской / издательской редакции: 1965-01-01 Дата создания файла: 2015-06-03 ISBN: 978-5-17-090823-3 Кодировка файла: utf-8 Издательство: АСТ, Corpus Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация Поэт и прозаик Джон Уильямс (1922–1994), лауреат Национальной книжной премии США, выпустил всего четыре романа, и один из них — знаменитый «Стоунер», книга с необычной и счастливой судьбой. Впервые увидев свет пятьдесят лет назад, она неожиданно обрела вторую жизнь в XXI веке. Переиздание вызвало в Америке колоссальный резонанс. Знаменитая на весь мир Анна Гавальда взялась за французский перевод, и «Стоунер» с надписью на обложке «Прочла, полюбила и перевела Анна Гавальда» покорил Францию. Вскоре последовали переводы на другие языки, и к автору пришла посмертная слава. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
(Custom-info)
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 262 страниц - близко к среднему (225)
Средняя длина предложения: 100.65 знаков - немного выше среднего (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1468.88 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 27.53% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>
Давно не испытывала такого удовольствия от чтения. Классическая проза с классическим героем: в высшей степени достойный человек, недооцененный своим окружением. В чем-то на первый взгляд слабый и подставляющий вторую щеку, но проистекает это из желания не навредить никому. В книге есть моменты просто пронзительные, напоминающие прозу Фолкнера.
Последние комментарии
21 часов 23 минут назад
21 часов 41 минут назад
21 часов 50 минут назад
21 часов 51 минут назад
21 часов 54 минут назад
22 часов 12 минут назад